首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉语附加问句“X不X”结构的英译研究

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
ABSTRACT第6-8页
摘要第8-9页
CONTENTS第9-11页
LIST OF ABBREVIATIONS第11-12页
LIST OF FIGURES第12-13页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第13-16页
   ·Rationale and Significance of the Present Study第13-14页
   ·Research Questions第14页
   ·Research Methodology and Data Collection第14-16页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第16-23页
   ·Introduction第16页
   ·The Study of the Chinese Tag Question Structure"X bu X"第16-20页
     ·Grammatical Studies of"X bu X"第16-17页
     ·Pragmatic Studies of"X bu X"第17-20页
   ·Comments on the Previous Studies第20-23页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第23-31页
   ·Overview of the Adaptation Theory and Its Explanatory Power for Translation第23-28页
     ·Introduction第23页
     ·Choice-making第23-25页
     ·The Properties of Language:Variability,Negotiability and Adaptability第25-27页
     ·Four Angles of Investigation第27-28页
     ·Summary第28页
   ·Overview of the Pragmatic Equivalence Theory第28-29页
   ·Theoretical Framework for Present Study第29-31页
CHAPTER FOUR CHARACTERISTICS OF THE TRANSLATION OF"X BU X"第31-35页
   ·Definition of the Chinese Tag Question Structure"X bu X"第31-32页
   ·Linguistic Forms of the Translation of"X bu X"第32-35页
CHAPTER FIVE FACTORS THAT INFLUENCE THE TRANSLATOR'S CHOICE OF THE TRANSLATION EQUIVALENTS OF"X BU X"第35-60页
   ·Introduction第35-36页
   ·Variability of the Possible Translation Choices of"X bu X"第36-50页
     ·Functions of"X bu X"under Different Contexts第37-44页
     ·Possible Translation Equivalents Due to the Difference of the ST Meaning第44-50页
   ·Negotiability of the Choice-making Process for the Translation of"X bu X"第50-55页
     ·Flexible Ways of Interpreting the ST Meaning第50-53页
     ·Flexible Ways of Choosing the Translation Equivalents第53-55页
   ·Adaptability to the Translation Objective第55-59页
     ·Adaptation to the Pragma-linguistic Equivalence第56-57页
     ·Adaptation to the Socio-pragmatic Equivalence第57-59页
   ·Summary第59-60页
CHAPTER SIX A TENTATIVE MODEL FOR THE TRANSLATION OF"X BU X"第60-64页
   ·Translation Model Established第60-62页
   ·Application of the Model第62-64页
CHAPTER SEVEN CONCLUSIONS第64-68页
   ·Major Findings第64-66页
   ·Implication of the Thesis第66页
   ·Limitations and Suggestions for Future Study第66-68页
REFERENCES第68-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:顺应论视角下旅游景点介绍的英译
下一篇:内向型汉英词典中英语对等词区别性语义特征的认知研究