首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

顺应论视角下旅游景点介绍的英译

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
ABSTRACT第6-8页
摘要第8-11页
LIST OF ABBREVIATIONS第11-12页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第12-16页
   ·Research Background第12页
   ·Rationale and Significance of the Study第12-13页
   ·Research Questions第13页
   ·Research Methodology and Data Collection第13-14页
   ·Structure of the Thesis第14-16页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第16-26页
   ·Studies on Tourism Translation Abroad第16-18页
   ·Studies on Tourism Translation at Home第18-23页
     ·Tourism Translation from a Skopos Theory Perspective第19-20页
     ·Tourism Translation from a Text Typology Perspective第20-21页
     ·Tourism Translation from a Relevance Theory Perspective第21-22页
     ·Tourism Translation from an Information Theory Perspective第22页
     ·Tourism Translation from an Intercultural Communication Perspective第22-23页
   ·Summary第23-26页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第26-36页
   ·Adaptation Theory in Using Language第26-31页
     ·Making Choices第26-28页
     ·Three Key Notions第28-29页
     ·Four Angles of Pragmatic Investigation第29-31页
   ·Adaptation Theory in Translation Studies第31-35页
     ·Making Choices in Translation第31-33页
     ·Three Key Notions in Translation第33-34页
     ·Four Angles to Study Translation第34-35页
   ·The Specific Framework of the Thesis第35-36页
CHAPTER FOUR APPLICATION OF ADAPTATION THEORY TO C-E TRANSLATION OF INTRODUCTION TO TOURIST ATTRACTIONS第36-70页
   ·Overview第36-37页
   ·Adaptation to the Physical World第37-41页
     ·Temporal Reference第37-39页
     ·Spatial Reference第39页
     ·Realistic Conditions第39-41页
   ·Adaptation to the Social World第41-49页
     ·Social Settings and Institutions第41-43页
     ·Culture第43-49页
   ·Adaptation to the Mental World第49-53页
     ·Cognition第49-51页
     ·Emotion第51-53页
   ·Adaptation to the Linguistic Structure第53-68页
     ·The Stylistic Level第53-57页
     ·The Lexical Level第57-60页
     ·The Sentence Level第60-66页
     ·The Discourse Level第66-68页
   ·Summary第68-70页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第70-74页
   ·Summary of the Study第70-71页
   ·Major Findings第71页
   ·Implications第71-72页
   ·Limitations第72页
   ·Suggestions for Future Research第72-74页
BIBLIOGRAPHY第74-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:译者伦理对翻译伦理的操纵--以鲁迅的翻译活动为个案
下一篇:汉语附加问句“X不X”结构的英译研究