首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论汉英导游口译中的文化差异

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
Chapter 1 Introduction第8-13页
   ·Development of Tourism Industry in China第8-9页
   ·Guide Interpreting as One Special Category of Language Interpreting第9-11页
     ·Definition of Language Interpreting第9-10页
     ·Special Features of Guide Interpreting第10-11页
   ·The Objective and Structure of the Thesis第11-13页
Chapter 2 Literature Review第13-18页
   ·Definition of Culture第13-14页
   ·Cultural Difference in Interpreting Activities第14-15页
   ·Role of the Guide Interpreter第15-18页
Chapter 3 Cultural Difference in Chinese-English Guide Interpreting第18-26页
   ·Difference in the Origin of Culture第18-19页
   ·Difference in Geographical Environment第19-21页
   ·Difference in Social Customs第21-23页
   ·Difference in Religious Beliefs第23-24页
   ·Difference in Value Systems第24-26页
Chapter 4 How to Deal with the Cultural Difference in Chinese-English Guide Interpreting第26-37页
   ·Principle of Dealing With the Cultural Difference in Chinese-English Guide Interpreting第26-27页
   ·Domestication and Foreignization第27-31页
     ·Definitions of Domestication and Foreignization第27-30页
     ·Lawrence Venuti's Advocating of Foreignization第30-31页
     ·Foreignization as a Major Strategy in Chinese-English Guide Interpreting第31-34页
   ·Domestication and Foreignization Used in Different Contexts第34-37页
Chapter 5 The Commonly-Used Interpreting Methods in Guide Interpreting第37-43页
   ·Literal Interpreting第37-38页
   ·Amplification第38-39页
   ·Functional Equivalence第39-41页
   ·Free Interpreting第41-43页
Chapter 6 Conclusion第43-45页
Bibliography第45-46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:西班牙语动词短语研究及对外西语教学建议
下一篇:用功能对等理论对比分析《哈克贝利·费恩历险记》两个中译本