首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

顺应论在交替传译中的应用

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-11页
Chapter One Introduction第11-14页
Chapter Two Literature Review第14-26页
   ·Studies on Interpreting Research (IR) in the West第14-20页
     ·Current Situation of Consecutive Interpreting Research第14-15页
     ·Main Features of Interpreting Studies第15-20页
   ·Current situation and main features of studies on Consecutive Interpreting Research (IR) in China第20-26页
     ·The process of IR development in China第20-21页
     ·Combination of foreign theories and our own practice第21-23页
     ·Trend of interpreting in China第23-26页
Chapter Three The Adaptation Theory第26-38页
   ·The Adaptation Theory第26-35页
     ·Theoretical basis第26-29页
     ·Using Language is making choices第29-31页
     ·Three notions第31-33页
     ·Four coherent angles of investigation第33-35页
   ·The Application of the Adaptation Theory in the society and cross-cultural communication第35-38页
     ·The Adaptation Theory offers theoretical frameworkfor translation第35-36页
     ·Interpretation of Translation from the Adaptation Theory第36-38页
Chapter Four The Application of Adaptation Theory In Consecutive Interpretation第38-54页
   ·The adaptation of Contextual correlates in Consecutive Interpreting第38-43页
     ·Contextual correlates of Adaptability第38-39页
     ·Contexts in Interpretation第39-41页
     ·Adaptation of Context in interpreting第41-43页
   ·Linguistic Adaptability in Consecutive Interpreting第43-49页
     ·Adaptation of Utterance-building ingredients第43-45页
     ·Adaptation of language, codes and styles第45-49页
   ·Dynamics of adaptability in Consecutive Interpreting第49-50页
   ·Salience of Adaptation Process in Consecutive Interpreting第50-54页
     ·Introduction第50-51页
     ·Salience of adaptability in Interpreting第51-54页
       ·Problems in the Receptive Aspects第51-52页
       ·Problems in the Productive Aspects第52-54页
Chapter Five Conclusion第54-56页
Bibliography第56-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:从翻译的对话性角度看晚清小说翻译--以林纾的翻译为例
下一篇:试验与表达——詹姆斯·乔伊斯意识流写作中衍变的技巧