| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract (English) | 第5-8页 |
| 摘要 | 第8-13页 |
| Chapter One Introduction | 第13-16页 |
| ·Motivation and Significance of the Research | 第13页 |
| ·Scope of the Research | 第13-14页 |
| ·Research Methodology | 第14页 |
| ·Thesis Structure | 第14-15页 |
| ·Summary | 第15-16页 |
| Chapter Two Literature Review | 第16-27页 |
| ·An Introduction to Su Shi | 第16-18页 |
| ·An Introduction to the Styles of Su Shi’s Ci-poetry | 第18-22页 |
| ·Graceful and Restrained Style | 第19-20页 |
| ·Bold and Unconstrained Style | 第20-21页 |
| ·Free and Romantic Style | 第21-22页 |
| ·Previous Studies | 第22-26页 |
| ·Summary | 第26-27页 |
| Chapter Three An Overview of Relevance Theory | 第27-43页 |
| ·Source of Relevance Theory | 第27页 |
| ·Main Contents of Relevance Theory | 第27-33页 |
| ·Ostensive-inferential Communication | 第27-28页 |
| ·Cognitive Environment | 第28-29页 |
| ·Informative Intention and Communicative Intention | 第29-30页 |
| ·Optimal Relevance | 第30-32页 |
| ·Strong Communication and Weak Communication | 第32-33页 |
| ·Translation from the Perspective of Relevance Theory | 第33-37页 |
| ·Translation as Double Ostensive-inferential Communication | 第34页 |
| ·Direct Translation and Indirect Translation | 第34-36页 |
| ·Interpretive Resemblance | 第34-35页 |
| ·Direct Translation and Indirect Translation | 第35-36页 |
| ·Translation Principle in Light of Relevance Theory | 第36-37页 |
| ·Style Transference from the Perspective of Relevance Theory | 第37-41页 |
| ·Reservation of Poetic Effect | 第37-39页 |
| ·Reservation of Stylistic Features | 第39-41页 |
| ·Feasibility of Applying Relevance Theory to Style Transference of Su Shi’s Ci-poetry | 第41-42页 |
| ·Summary | 第42-43页 |
| Chapter Four Style Transference on Basic Level from the Perspective of Relevance Theory | 第43-60页 |
| ·Style Transference of Su Shi’s Ci-poetry on Phonological Level | 第43-45页 |
| ·Style Transference of Su Shi’s Ci-poetry on Lexical Level | 第45-53页 |
| ·Communicative Clues Arising from Different Registers | 第45-47页 |
| ·Communicative Clues Arising from Lexical Repetition | 第47-50页 |
| ·Communicative Clues Arising from Metaphors | 第50-52页 |
| ·Communicative Clues Arising from Other Figures of Speech on Lexical Level | 第52-53页 |
| ·Style Transference on Syntactic Level | 第53-59页 |
| ·Communicative Clues Arising from Rhetorical Questions | 第54-55页 |
| ·Communicative Clues Arising from Antithesis | 第55-57页 |
| ·Communicative Clues Arising from Allusions | 第57-59页 |
| ·Summary | 第59-60页 |
| Chapter Five Style Transference on High Level from the Perspective of Relevance Theory | 第60-70页 |
| ·Communicative Clues Arising from Images in Su Shi’s Ci-poetry of Graceful and Restrained Style | 第62-63页 |
| ·Communicative Clues Arising from Images in Su Shi’s Ci-poetry of Bold and Unconstrained Style | 第63-66页 |
| ·Communicative Clues Aring from Images in Su Shi’s Ci-poetry of Free and Romantic style | 第66-68页 |
| ·Summary | 第68-70页 |
| Chapter Six Conclusion | 第70-73页 |
| Bibliography | 第73-76页 |