首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

历史传记类文本英译中真实性和文学性的再现--《美国土著居民的历史》的翻译实践报告

摘要第2-3页
ABSTRACT第3页
第1章 任务描述第5-9页
    1.1 文本简介第5页
    1.2 文本分析第5-9页
        1.2.1 文本外分析第5-6页
        1.2.2 文本内因素第6-9页
第2章 翻译过程的描述第9-14页
    2.1 译前准备第9-10页
        2.1.1 翻译文本的选取第9页
        2.1.2 翻译辅助工具的准备第9-10页
    2.2 翻译计划第10-11页
    2.3 翻译过程第11-12页
        2.3.1 翻译计划的执行第11页
        2.3.2 翻译理论和策略的选择第11-12页
    2.4 译后事项第12-14页
第3章 案例分析第14-29页
    3.1 真实性的再现第14-20页
        3.1.1 语义真实的再现第14-16页
        3.1.2 句法逻辑真实的再现第16-18页
        3.1.3 历史真实性的再现第18-20页
    3.2 文学性的再现第20-26页
        3.2.1 自指性第21-23页
        3.2.2 曲指性第23-26页
    3.3 文学真实性的再现第26-29页
第4章 翻译实践总结第29-31页
    4.1 翻译策略总结第29-30页
    4.2 翻译启示第30-31页
参考文献第31-33页
附录 原文与译文第33-123页
致谢第123-124页

论文共124页,点击 下载论文
上一篇:学术文本中显性信息和隐性信息的翻译--《旅游与创新》(第一、二章)的翻译实践报告
下一篇:科技类文本中逻辑性再现--《开放式创新2.0繁荣与可持续发展目的下数字创新新模式》(第一至四章)的翻译实践报告