首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《电动车和混合动力车历史》(节选)翻译报告

致谢第7-8页
摘要第8-9页
abstract第9页
第一章 翻译项目介绍第12-13页
    1.1 项目背景第12页
    1.2 项目目标第12页
    1.3 项目意义第12-13页
    1.4 报告结构第13页
第二章 翻译过程描述第13-16页
    2.1 译前准备第13-14页
        2.1.1 平行文本的准备第13页
        2.1.2 翻译辅助工具的准备第13-14页
        2.1.3 翻译理论准备第14页
    2.2 翻译流程设计第14-15页
    2.3 译后事项第15-16页
        2.3.1 项目进度监督第15页
        2.3.2 译文审校第15-16页
第三章 翻译难点、理论运用和案例分析第16-22页
    3.1 翻译难点第16页
    3.2 理论运用第16-17页
    3.3 案例分析第17-22页
        3.3.1 专有名词的翻译第17-19页
            3.3.1.1 车辆专有名词的翻译第17-18页
            3.3.1.2 其他专有名词的翻译第18-19页
        3.3.2 复杂句的翻译第19-22页
            3.3.2.1 状语从句的翻译第19-20页
            3.3.2.2 被动句的翻译第20-22页
第四章 翻译实践总结第22-24页
    4.1 翻译经验总结第22页
    4.2 翻译中的不足第22-23页
    4.3 对今后学习工作的启发与展望第23-24页
参考文献第24-25页
附录1 :原文第25-47页
    Introduction:the birth of the automobile industry第25-47页
附录 2:译文第47-63页
    简介: 汽车产业的诞生第47-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:《生命伦理学指南》(第一章和第二章节选)翻译报告
下一篇:基于释意理论的新闻发布会文化承载词译策略研究