致谢 | 第7-8页 |
摘要 | 第8-9页 |
abstract | 第9页 |
第一章 翻译项目介绍 | 第12-13页 |
1.1 项目背景 | 第12页 |
1.2 项目目标 | 第12页 |
1.3 项目意义 | 第12-13页 |
1.4 报告结构 | 第13页 |
第二章 翻译过程描述 | 第13-16页 |
2.1 译前准备 | 第13-14页 |
2.1.1 平行文本的准备 | 第13页 |
2.1.2 翻译辅助工具的准备 | 第13-14页 |
2.1.3 翻译理论准备 | 第14页 |
2.2 翻译流程设计 | 第14-15页 |
2.3 译后事项 | 第15-16页 |
2.3.1 项目进度监督 | 第15页 |
2.3.2 译文审校 | 第15-16页 |
第三章 翻译难点、理论运用和案例分析 | 第16-22页 |
3.1 翻译难点 | 第16页 |
3.2 理论运用 | 第16-17页 |
3.3 案例分析 | 第17-22页 |
3.3.1 专有名词的翻译 | 第17-19页 |
3.3.1.1 车辆专有名词的翻译 | 第17-18页 |
3.3.1.2 其他专有名词的翻译 | 第18-19页 |
3.3.2 复杂句的翻译 | 第19-22页 |
3.3.2.1 状语从句的翻译 | 第19-20页 |
3.3.2.2 被动句的翻译 | 第20-22页 |
第四章 翻译实践总结 | 第22-24页 |
4.1 翻译经验总结 | 第22页 |
4.2 翻译中的不足 | 第22-23页 |
4.3 对今后学习工作的启发与展望 | 第23-24页 |
参考文献 | 第24-25页 |
附录1 :原文 | 第25-47页 |
Introduction:the birth of the automobile industry | 第25-47页 |
附录 2:译文 | 第47-63页 |
简介: 汽车产业的诞生 | 第47-63页 |