首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《生命伦理学指南》(第一章和第二章节选)翻译报告

致谢第7-8页
摘要第8-9页
abstract第9页
第一章:翻译任务描述第11-13页
    1.1 翻译文本选择第11页
    1.2 翻译文本简介第11页
    1.3 翻译实践目的与意义第11-13页
第二章:翻译过程描述第13-16页
    2.1 译前准备第13页
    2.2 理论框架第13-14页
        2.2.1 功能对等理论第13-14页
        2.2.2 功能对等理论与翻译方法的选择第14页
    2.3 翻译过程第14-15页
    2.4 翻译难点第15页
    2.5 译后事项第15-16页
第三章:案例分析与翻译方法第16-23页
    3.1 直译法第16页
    3.2 意译法第16-17页
    3.3 增译法第17-18页
    3.4 减译法第18页
    3.5 拆译法第18-20页
    3.6 转化法第20-21页
        3.6.1 词性转化法第20-21页
        3.6.2 语态转换法第21页
    3.7 词序调整法第21-23页
第四章:翻译实践总结第23-25页
    4.1 翻译经验第23页
    4.2 翻译教训第23-24页
    4.3 待解决问题第24-25页
参考文献第25-26页
附录1 (原文)第26-41页
附录2 (译文)第41-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:《中国地方气候治理—混合型参与者与市场机制》翻译报告
下一篇:《电动车和混合动力车历史》(节选)翻译报告