首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

译者素养与科幻小说《三体3:死神永生》的英译

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Introduction第9-17页
Chapter One The Makings of a Translator in Translation Studies第17-26页
    1.1 The Formation of the Makings of a Translator第17-21页
    1.2 The Makings of a Translator in Science Fiction Translation第21-26页
Chapter Two Translator's Literary Accomplishments and the Translation ofLiterariness in Death's End第26-40页
    2.1 Literary Aesthetic Ability in Reproducing Rhetorical Effect第26-35页
    2.2 Literary Comprehension and Expressive Ability in Creating Defamiliarization Effect第35-40页
Chapter Three Translator's Scientific Literacy and the Translation of Scientificity in Death's End第40-50页
    3.1 Scientific Imagination in Assuring the Accuracy of Neologisms第40-46页
    3.2 Scientific Thinking and Knowledge in Representing Scientific Phenomena第46-50页
Chapter Four Translator's Reader Consciousness and the Translation ofPopularity in Death's End第50-63页
    4.1 Consciousness of Reader's Gender Value Orientation in Enhancing the Acceptability第50-56页
    4.2 Consciousness of Reader's Background Knowledge in Diminishing the ReadingObstacles in Plot第56-63页
Conclusion第63-65页
Works Cited第65-69页
Acknowledgements第69-70页
Informative Abstract in Chinese第70-73页
Resume and Publications since Entering the Program第73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:Project Management,Planning and Control(节选)汉译实践报告
下一篇:Bullying as a Social Experience:Social factors,Prevention and Intervention(节选)汉译实践报告