摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Introduction | 第9-17页 |
Chapter One The Makings of a Translator in Translation Studies | 第17-26页 |
1.1 The Formation of the Makings of a Translator | 第17-21页 |
1.2 The Makings of a Translator in Science Fiction Translation | 第21-26页 |
Chapter Two Translator's Literary Accomplishments and the Translation ofLiterariness in Death's End | 第26-40页 |
2.1 Literary Aesthetic Ability in Reproducing Rhetorical Effect | 第26-35页 |
2.2 Literary Comprehension and Expressive Ability in Creating Defamiliarization Effect | 第35-40页 |
Chapter Three Translator's Scientific Literacy and the Translation of Scientificity in Death's End | 第40-50页 |
3.1 Scientific Imagination in Assuring the Accuracy of Neologisms | 第40-46页 |
3.2 Scientific Thinking and Knowledge in Representing Scientific Phenomena | 第46-50页 |
Chapter Four Translator's Reader Consciousness and the Translation ofPopularity in Death's End | 第50-63页 |
4.1 Consciousness of Reader's Gender Value Orientation in Enhancing the Acceptability | 第50-56页 |
4.2 Consciousness of Reader's Background Knowledge in Diminishing the ReadingObstacles in Plot | 第56-63页 |
Conclusion | 第63-65页 |
Works Cited | 第65-69页 |
Acknowledgements | 第69-70页 |
Informative Abstract in Chinese | 第70-73页 |
Resume and Publications since Entering the Program | 第73页 |