首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Project Management,Planning and Control(节选)汉译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译项目描述第8-17页
    1.1 翻译项目的研究背景和意义第8-10页
    1.2 原文文本分析第10-15页
        1.2.1 文本内容描述第10-11页
        1.2.2 文本特点分析第11-15页
    1.3 翻译理论依据—目的论第15-17页
第二章 翻译实践过程描述第17-20页
    2.1 译前准备过程第17-18页
        2.1.1 辅助工具的准备第17页
        2.1.2 平行文本的搜集、选择第17-18页
    2.2 译中执行过程第18页
        2.2.1 制定术语表第18页
        2.2.2 按计划完成翻译内容第18页
    2.3 译后审校过程第18-19页
        2.3.1 自我校对第18-19页
        2.3.2 他人校对第19页
    2.4 小结第19-20页
第三章 翻译案例分析第20-32页
    3.1 管理学术语目的性与忠实性统一第20-24页
        3.1.1 半科技术语意译法第20-23页
        3.1.2 缩略语增译法第23-24页
    3.2 科技文长难句的连贯性重现第24-32页
        3.2.1 定语从句的重组第24-26页
        3.2.2 被动语态的转换第26-32页
第四章 翻译实践总结第32-34页
    4.1 实践收获第32-33页
    4.2 问题与不足第33-34页
参考文献第34-35页
致谢第35-36页
附录一 术语第36-40页
附录二 翻译实践原文及译文第40-106页

论文共106页,点击 下载论文
上一篇:中德饮食熟语的跨文化研究
下一篇:译者素养与科幻小说《三体3:死神永生》的英译