首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《自然抵达》(节选)英译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Introduction第8-10页
    1.1 Brief Introduction to Original Work and Its Author第8页
    1.2 Purpose and Significance of the Report第8-10页
Chapter 2 Translation Process第10-14页
    2.1 Preparation before Translation第10-12页
        2.1.1 Introduction to the features of prose第10-11页
        2.1.2 Introduction to the Theory of Semantic and Communicative Translation第11-12页
    2.2 Translating Phase第12-13页
        2.2.1 Understanding of the Source Text第12-13页
        2.2.2 Choice of the Translation-Aiding Tools第13页
    2.3 Proofreading of Translation第13-14页
Chapter 3 Cases Analysis第14-20页
    3.1 Application of Semantic Translation第14-16页
        3.1.1 Proper Nouns第14-15页
        3.1.2 Sentence with Rhetorical Methods第15-16页
    3.2 Application of Communicative Translation第16-20页
        3.2.1 Huxiang Cultural-Loaded Words第16-17页
        3.2.2 Chinese Idioms第17-18页
        3.2.3 Long Sentences and Difficult Sentences第18-20页
Conclusion第20-21页
References第21-23页
Acknowledgements第23-24页
Appendix A第24-25页
Appendix B第25-26页
Appendix C第26-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:基于“学伴用随”原则的旅游汉语教学设计--以印尼巴厘岛文桥三语学校为例
下一篇:翻译中的空缺现象及其补偿策略研究--以俄译本《丰乳肥臀》为例