摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter 1 Introduction | 第8-10页 |
1.1 Brief Introduction to Original Work and Its Author | 第8页 |
1.2 Purpose and Significance of the Report | 第8-10页 |
Chapter 2 Translation Process | 第10-14页 |
2.1 Preparation before Translation | 第10-12页 |
2.1.1 Introduction to the features of prose | 第10-11页 |
2.1.2 Introduction to the Theory of Semantic and Communicative Translation | 第11-12页 |
2.2 Translating Phase | 第12-13页 |
2.2.1 Understanding of the Source Text | 第12-13页 |
2.2.2 Choice of the Translation-Aiding Tools | 第13页 |
2.3 Proofreading of Translation | 第13-14页 |
Chapter 3 Cases Analysis | 第14-20页 |
3.1 Application of Semantic Translation | 第14-16页 |
3.1.1 Proper Nouns | 第14-15页 |
3.1.2 Sentence with Rhetorical Methods | 第15-16页 |
3.2 Application of Communicative Translation | 第16-20页 |
3.2.1 Huxiang Cultural-Loaded Words | 第16-17页 |
3.2.2 Chinese Idioms | 第17-18页 |
3.2.3 Long Sentences and Difficult Sentences | 第18-20页 |
Conclusion | 第20-21页 |
References | 第21-23页 |
Acknowledgements | 第23-24页 |
Appendix A | 第24-25页 |
Appendix B | 第25-26页 |
Appendix C | 第26-53页 |