| ACKNOWLEDGEMENTS | 第4-5页 |
| ABSTRACT | 第5页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| LIST OF ABBREVIATIONS | 第9-12页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第12-18页 |
| 1.1 Research Background | 第12-13页 |
| 1.2 Research Rationale and Significance | 第13-15页 |
| 1.3 Research Objective and Research Questions | 第15页 |
| 1.4 Research Methodology and Data Collection | 第15-16页 |
| 1.5 Organization of the Thesis | 第16-18页 |
| CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第18-29页 |
| 2.1 Research on Translation Process | 第18-22页 |
| 2.1.1 Translation Process Models | 第18-20页 |
| 2.1.2 Research on Cognitive Effort in Translation | 第20-22页 |
| 2.2 Research on Metaphor Translation | 第22-27页 |
| 2.2.1 Research on Metaphor | 第22-25页 |
| 2.2.2 Research on Metaphor Translation Strategy | 第25-26页 |
| 2.2.3 Research on Cognitive Effort of Metaphor Translation Strategies | 第26-27页 |
| 2.3 Summary | 第27-29页 |
| CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK | 第29-38页 |
| 3.1 Working Definitions | 第29-31页 |
| 3.1.1 Metaphor | 第29-30页 |
| 3.1.2 Metaphor Translation Strategies | 第30页 |
| 3.1.3 Cognitive Effort | 第30-31页 |
| 3.2 Theoretical Foundation | 第31-36页 |
| 3.2.1 Immediacy Assumption and Eye-Mind Assumption | 第32-34页 |
| 3.2.2 Eye Movement Data and Cognitive Effort | 第34-35页 |
| 3.2.3 Key Logging | 第35-36页 |
| 3.3 Analytical Framework | 第36-37页 |
| 3.4 Summary | 第37-38页 |
| CHAPTER FOUR METHODOLOGY | 第38-50页 |
| 4.1 Research Questions | 第38-39页 |
| 4.2 Hypothesis | 第39页 |
| 4.3 Participants | 第39-41页 |
| 4.4 Experimental Texts and Metaphors | 第41-45页 |
| 4.4.1 Experimental Texts | 第41-43页 |
| 4.4.2 Experiment Metaphors | 第43-45页 |
| 4.5 Equipment and Laboratory Environment | 第45-46页 |
| 4.6 Experiment Procedures | 第46-49页 |
| 4.7 Summary | 第49-50页 |
| CHAPTER FIVE DATA ANALYSIS AND DISCUSSION | 第50-74页 |
| 5.1 Data Quality | 第50-52页 |
| 5.2 Data Preparation | 第52-58页 |
| 5.3 Results and Discussion of Research Question One | 第58-64页 |
| 5.4 Results and Discussion of Research Question Two | 第64-67页 |
| 5.5 Results and Analysis of Research Question Three | 第67-72页 |
| 5.6 Summary | 第72-74页 |
| CHAPTER SIX CONCLUSION | 第74-76页 |
| 6.1 Major Findings | 第74页 |
| 6.2 Limitations | 第74-75页 |
| 6.3 Suggestions for Future Research | 第75-76页 |
| REFERENCES | 第76-81页 |
| APPENDICES | 第81-96页 |
| Appendix A: Source Texts of Translation Ability Test | 第81-82页 |
| Appendix B: Four Experiment Source Texts | 第82-83页 |
| Appendix C: Original Version of the Experiment Texts | 第83-85页 |
| Appendix D: Pre-Experiment Survey and Instructions | 第85-86页 |
| Appendix E: Marks of Test Results | 第86-87页 |
| Appendix F: Survey on Text Coherency and Difficulty of Metaphors | 第87-91页 |
| Appendix G: Questionnaire of Metaphor Difficulty | 第91-95页 |
| Appendix H: Post-experiment Survey | 第95-96页 |