首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《连卡佛2017春夏主推产品培训手册》翻译实践报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-10页
Introduction第10-12页
Chapter One Description of Translation Project第12-14页
    1.1 Introduction to the Project第12-13页
    1.2 Requirements of the Project第13-14页
Chapter Two Pre-translation Preparation第14-20页
    2.1 Primary Typesetting第14-15页
    2.2 Selection of Translation Tools and Formulation of Glossary第15页
    2.3 Analysis of Source Text第15-17页
        2.3.1 Lexical Features第16页
        2.3.2 Syntactic Features第16-17页
        2.3.3 Textual Features第17页
    2.4 Reference of Parallel Texts第17-18页
    2.5 Selection of Translation Theory第18-20页
Chapter Three Difficulties and Case Analysis第20-32页
    3.1 Terminologies Translation第20-26页
        3.1.1 Names Translation and Case Analysis第21-22页
        3.1.2 Clothing Property Related Terminologies Translation and Case Analysis第22-25页
        3.1.3 Clothing Design Related Terminologies Translation and Case Analysis第25-26页
    3.2 Translation of Imperative Sentences and Elliptical Sentences第26-32页
        3.2.1 Literal Translation and Case Analysis第27-28页
        3.2.2 Liberal Translation and Case Analysis第28-31页
        3.2.3 Amplification Translation and Case Analysis第31-32页
Chapter Four Proofreading and Assessments第32-36页
    4.1 Revision of the Translation Text第32页
    4.2 Final Typesetting and Submission第32-33页
    4.3 Assessments第33-36页
        4.3.1 Feedbacks第33-34页
        4.3.2 Self-assessment第34-36页
Conclusion第36-38页
Bibliography第38-40页
Appendix第40-107页

论文共107页,点击 下载论文
上一篇:华冠电子科技公司商务陪同口译报告
下一篇:《亨氏(中国)项目》合同汉英翻译实践报告