首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

合作原则视角下英语幽默笑话翻译报告

摘要第4-5页
ABSTRACT第5-6页
1.任务简介第9-12页
    1.1 任务背景及目标第9-10页
    1.2 研究意义第10-11页
    1.3 翻译实践报告结构第11-12页
2.翻译实践过程描述第12-15页
    2.1 源语文本简介第12页
    2.2 理论依据——合作原则第12-13页
    2.3 翻译过程描述第13-15页
        2.3.1 译前准备第13-14页
        2.3.2 译中过程第14页
        2.3.3 译后工作第14-15页
3.翻译案例分析第15-28页
    3.1 字词层面第15-20页
        3.1.1 代词的翻译第15-16页
        3.1.2 语气词的翻译第16-19页
        3.1.3 大写字母单词的翻译第19-20页
    3.2 篇章层面第20-28页
        3.2.1 双关的翻译第20-23页
        3.2.2 对话的翻译第23-26页
        3.2.3 隐含信息的翻译第26-28页
4.总结第28-31页
    4.1 翻译启示第28-29页
    4.2 翻译教训第29-30页
    4.3 仍待解决的问题第30-31页
参考文献第31-33页
附录第33-83页
    附录1 :幽默笑话原文第33-60页
    附录2 :幽默笑话译文第60-83页
致谢第83-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:英汉翻译中的插入语翻译策略--以《自尊心理学》的汉译为例
下一篇:顺应论视角下《我不是潘金莲》中本源概念英译研究