首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

金陵女子大学校史汉译项目报告

中文摘要第4-5页
ABSTRACT第5页
Introduction第7-9页
Chapter One Project Survey第9-13页
    1.1 Current Situation of College and University History Translation第9-10页
    1.2 Characteristics of the Source Text第10-11页
    1.3 Strategies for Ginling College History Translation第11页
    1.4 Process of the Project第11-13页
        1.4.1 Pre-translation Work第11-12页
        1.4.2 While-translation Work第12页
        1.4.3 Post-translation Work第12-13页
Chapter Two Major Issues and Difficulties, Analysis of Causes第13-17页
    2.1 Major Issues第13页
    2.2 Difficulties第13-15页
        2.2.1 Lexical Difficulties第13-14页
        2.2.2 Syntactic Difficulties第14-15页
        2.2.3 Textual Difficulties第15页
    2.3 Causes第15-17页
Chapter Three Solutions第17-26页
    3.1 Solutions to Lexical Difficulties第17-20页
        3.1.1 The Principle of Back-Translation第17-18页
        3.1.2 The Utilization of Assistant Tools第18-19页
        3.1.3 The Principle of Context第19-20页
    3.2 Solutions to Syntactic Difficulties第20-24页
        3.2.1 Following the Original Syntactic Order第21-22页
        3.2.2 Restructuring第22-23页
        3.2.3 Changing Phrases to Clauses第23-24页
    3.3 Solutions to Textual Difficulties第24-26页
Chapter Four Conclusion第26-28页
    4.1 Findings第26页
    4.2 Limitations第26-27页
    4.3 Recommendations第27-28页
Bibliography第28-31页
Appendix第31-72页
Acknowledgements第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:中美大学生同主题英语作文中的元话语比较研究
下一篇:全球自闭症项目南昌慧聪康复中心培训口译项目报告