中文摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5页 |
Introduction | 第7-9页 |
Chapter One Project Survey | 第9-13页 |
1.1 Current Situation of College and University History Translation | 第9-10页 |
1.2 Characteristics of the Source Text | 第10-11页 |
1.3 Strategies for Ginling College History Translation | 第11页 |
1.4 Process of the Project | 第11-13页 |
1.4.1 Pre-translation Work | 第11-12页 |
1.4.2 While-translation Work | 第12页 |
1.4.3 Post-translation Work | 第12-13页 |
Chapter Two Major Issues and Difficulties, Analysis of Causes | 第13-17页 |
2.1 Major Issues | 第13页 |
2.2 Difficulties | 第13-15页 |
2.2.1 Lexical Difficulties | 第13-14页 |
2.2.2 Syntactic Difficulties | 第14-15页 |
2.2.3 Textual Difficulties | 第15页 |
2.3 Causes | 第15-17页 |
Chapter Three Solutions | 第17-26页 |
3.1 Solutions to Lexical Difficulties | 第17-20页 |
3.1.1 The Principle of Back-Translation | 第17-18页 |
3.1.2 The Utilization of Assistant Tools | 第18-19页 |
3.1.3 The Principle of Context | 第19-20页 |
3.2 Solutions to Syntactic Difficulties | 第20-24页 |
3.2.1 Following the Original Syntactic Order | 第21-22页 |
3.2.2 Restructuring | 第22-23页 |
3.2.3 Changing Phrases to Clauses | 第23-24页 |
3.3 Solutions to Textual Difficulties | 第24-26页 |
Chapter Four Conclusion | 第26-28页 |
4.1 Findings | 第26页 |
4.2 Limitations | 第26-27页 |
4.3 Recommendations | 第27-28页 |
Bibliography | 第28-31页 |
Appendix | 第31-72页 |
Acknowledgements | 第72页 |