首页--语言、文字论文--汉语论文--语法论文--近代、现代语法论文--句法论文

俄汉被动句的结构特征及语用功能对比研究

摘要第5页
Резюме第6-10页
0.引言第10-16页
    0.1 俄汉语言对比研究的相关背景第10-11页
    0.2 我国俄汉语被动句的研究历史及现状第11-14页
    0.3 本文研究的理论意义和实践意义第14-16页
1.有关被动句的理论问题第16-22页
    1.1 俄语被动句第16-19页
        1.1.1 “态”范畴第16-17页
        1.1.2 被动句的界定第17-19页
    1.2 汉语被动句第19-21页
        1.2.1 “被”字词性归属第19-20页
        1.2.2 被动句的界定第20-21页
    本章小结第21-22页
2.俄汉被动句结构特征的对比第22-36页
    2.1 语法结构特征对比第22-31页
        2.1.1 俄语被动句的语法结构第22-25页
        2.1.2 汉语被动句的语法结构第25-28页
        2.1.3 俄汉被动句语法形式上的对比第28-31页
    2.2 语义结构特征对比第31-35页
        2.2.1 俄汉被动句语义特征对比第31-34页
        2.2.2 俄汉被动句语义色彩对比第34-35页
    本章小结第35-36页
3.俄汉被动句语用功能的对比第36-45页
    3.1 俄汉被动句的认知功能对比第36-39页
        3.1.1 俄汉被动句的认知特点第36-37页
        3.1.2 俄汉被动句的象似性原则第37-39页
    3.2 俄汉被动句的语用功能对比第39-43页
        3.2.1 在不同语境中的语用功能对比第39-40页
        3.2.2 在不同语体中的语用功能对比第40-41页
        3.2.3 在篇章中的语用功能对比第41-42页
        3.2.4 使用频率对比第42-43页
    本章小结第43-45页
结语第45-47页
参考文献第47-50页
致谢第50-51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:并列句汉译变通实践报告
下一篇:中俄商标中的文化因素对比研究