首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

彼得.纽马克文本类型理论指导下交通新闻的英译

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
1 Introduction第10-13页
    1.1 Background第10-11页
    1.2 Significance and Purpose第11-12页
    1.3 Structure第12-13页
2 Literature Review第13-19页
    2.1 The Translation of Traffic Signs第13-14页
    2.2 The Translation of Traffic Laws and Regulations第14-16页
    2.3 The Translation of Technical Documents on Transport第16-17页
    2.4 The Translation of Foreign Publicity Text on Transport第17-19页
3 Theoretical Framework第19-26页
    3.1 The Development of Text Typology第19-24页
        3.1.1 Reiss's Text Typology第19-20页
        3.1.2 Nord's Text Typology第20-21页
        3.1.3 Peter Newmark's Text Typology第21-24页
    3.2 Feasibility of Applying Newmark's Text Typology to the Translation ofTransport News第24-26页
4 Text Types and Linguistic Features of Transport News第26-34页
    4.1 An Introduction to Transport News第26页
    4.2 Text Types of the Transport News第26-28页
        4.2.1 Informative Text in Transport News第27页
        4.2.2 Expressive Text in Transport News第27页
        4.2.3 Vocative Text in Transport News第27-28页
    4.3 Linguistic Features of Transport News第28-34页
        4.3.1 Lexical Features第28-31页
        4.3.2 Syntactic Features第31-32页
        4.3.3 Rhetorical Features第32-34页
5 Translation of Transport News第34-48页
    5.1 Translation of Words in Informative Text of Transport News第34-41页
        5.1.1 Translation of New Terms第34-35页
        5.1.2 Translation of Words with Chinese Characteristics第35-38页
        5.1.3 Translation of Acronyms and Initialisms第38-39页
        5.1.4 Translation of Category Words第39-40页
        5.1.5 Translation of Premodifiers第40-41页
    5.2 Translation of Sentences in Informative Text of Transport News第41-45页
        5.2.1 Translation of Complex Sentences第41-43页
        5.2.2 Translation of Sentences without Subjects第43-45页
    5.3 Translation of Rhetorical Expressions in Expressive Text of Transport News第45-48页
        5.3.1 Translation of Metaphorical Expressions第45-46页
        5.3.2 Translation of Personified Expressions第46-48页
Conclusion第48-50页
Bibliography第50-52页
Appendix第52-77页
作者简历第77-79页
学位论文数据集第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:英文学术文本长句汉译实践报告--以《国际教育学百科全书》(节选)为例
下一篇:等效理论视角下的概念隐喻翻译--以Persuadable(节选)汉译为例