| 摘要 | 第4-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| Introduction | 第10-12页 |
| Chapter One Task Description | 第12-16页 |
| 1.1 Background of the Translation Project | 第12-13页 |
| 1.2 Objectives and Significance of the Translation Project | 第13页 |
| 1.3 Source Text Analysis | 第13-16页 |
| Chapter Two Translation Process | 第16-21页 |
| 2.1 Preparations before Translation | 第16-18页 |
| 2.2 Difficulty Identification and Problem Solving during Translation | 第18-19页 |
| 2.3 Proofreading and Quality Control after Translation | 第19-21页 |
| Chapter Three Translation Theory and Linguistic Contrast | 第21-25页 |
| 3.1 Functional Equivalence Theory | 第21-23页 |
| 3.2 Syntactic Differences between English and Chinese | 第23-25页 |
| Chapter Four Features and Translation of Long Sentences in English Academic Texts | 第25-52页 |
| 4.1 Features of Long Sentences in English Academic Texts | 第25-29页 |
| 4.2 Translation Methods for Long Sentences in English Academic Texts | 第29-52页 |
| 4.2.1 Syntactic Linearity | 第29-33页 |
| 4.2.2 Inversion | 第33-37页 |
| 4.2.3 Division | 第37-42页 |
| 4.2.4 Conversion | 第42-48页 |
| 4.2.5 Addition and Omission | 第48-52页 |
| Conclusion | 第52-54页 |
| Bibliography | 第54-56页 |
| Appendix | 第56-162页 |
| 1. Source Text & Target Text | 第56-156页 |
| 2. Glossary | 第156-162页 |
| Acknowledgements | 第162页 |