首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英文学术文本长句汉译实践报告--以《国际教育学百科全书》(节选)为例

摘要第4-6页
Abstract第6-7页
Introduction第10-12页
Chapter One Task Description第12-16页
    1.1 Background of the Translation Project第12-13页
    1.2 Objectives and Significance of the Translation Project第13页
    1.3 Source Text Analysis第13-16页
Chapter Two Translation Process第16-21页
    2.1 Preparations before Translation第16-18页
    2.2 Difficulty Identification and Problem Solving during Translation第18-19页
    2.3 Proofreading and Quality Control after Translation第19-21页
Chapter Three Translation Theory and Linguistic Contrast第21-25页
    3.1 Functional Equivalence Theory第21-23页
    3.2 Syntactic Differences between English and Chinese第23-25页
Chapter Four Features and Translation of Long Sentences in English Academic Texts第25-52页
    4.1 Features of Long Sentences in English Academic Texts第25-29页
    4.2 Translation Methods for Long Sentences in English Academic Texts第29-52页
        4.2.1 Syntactic Linearity第29-33页
        4.2.2 Inversion第33-37页
        4.2.3 Division第37-42页
        4.2.4 Conversion第42-48页
        4.2.5 Addition and Omission第48-52页
Conclusion第52-54页
Bibliography第54-56页
Appendix第56-162页
    1. Source Text & Target Text第56-156页
    2. Glossary第156-162页
Acknowledgements第162页

论文共162页,点击 下载论文
上一篇:汉英同传中的省略现象--基于湖南省首届同声传译大赛的口译实践报告
下一篇:彼得.纽马克文本类型理论指导下交通新闻的英译