| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| 1. Introduction | 第7-9页 |
| 1.1 Background of the Task | 第7页 |
| 1.2 Organization of this Report | 第7-9页 |
| 2. Task description | 第9-11页 |
| 2.1 Purpose and Significance of the Task | 第9页 |
| 2.2 Introduction of the Source Text | 第9页 |
| 2.3 Guidelines of Translating the Report | 第9-11页 |
| 3. Process Description | 第11-13页 |
| 3.1 Pre-translation | 第11页 |
| 3.2 Translation | 第11页 |
| 3.3 Quality-control | 第11-13页 |
| 4. Case Analysis | 第13-23页 |
| 4.1 Lexical Level | 第13-16页 |
| 4.1.1 Translation of Proper Nouns | 第13-15页 |
| 4.1.2 Translation of Four-Character Phrases | 第15-16页 |
| 4.2 Syntactic Level | 第16-19页 |
| 4.2.1 Translation of Tense | 第16-17页 |
| 4.2.2 Translation of Structure | 第17-18页 |
| 4.2.3 Translation of Zero-subject Sentences | 第18-19页 |
| 4.3 Rhetorical Level | 第19-23页 |
| 4.3.1 Translation of Parallelism | 第19-20页 |
| 4.3.2 Translation of Parataxis | 第20-21页 |
| 4.3.3 Translation of Repetition | 第21页 |
| 4.3.4 Translation of Metaphor | 第21-23页 |
| 5. Conclusion | 第23-24页 |
| References | 第24-25页 |
| Appendices | 第25-53页 |
| Acknowledgements | 第53页 |