首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《论翻译》(节选)翻译实践报告

Abstract第4页
摘要第5-8页
Chapter One Task Description第8-12页
    1.1 Task Background and Significance第8-9页
        1.1.1 Background and Significance第8-9页
    1.2 Introduction to the Book第9页
    1.3 Introduction to Peter Newmark第9-10页
    1.4 Introduction to the Source Text第10-12页
        1.4.1 Text Selection第10-11页
        1.4.2 About the Text第11-12页
Chapter Two Process Description第12-17页
    2.1 Preparation第12-14页
        2.1.1 Theoretical Preparation---Complete Translation第12-13页
        2.1.2 Relevant Materials Collection第13-14页
    2.2 Text Analysis第14-15页
        2.2.1 The Characteristics of the Source Text第14-15页
        2.2.2 Difficulties in Translation第15页
    2.3 Revision and Proofreading第15-17页
        2.3.1 Revision第15页
        2.3.2 Proofreading第15-17页
Chapter Three Case Studies第17-33页
    3.1 Cases at Lexical Level第17-23页
    3.2 Cases at Syntactical Level第23-30页
    3.3 Cases at Contextual Level第30-33页
Chapter Four Conclusion第33-35页
    4.1 Achievements第33页
    4.2 Limitations and Suggestions第33-35页
References第35-36页
Appendix One第36-70页
Appendix Two第70-86页
攻读硕士学位期间所取得的学术成果第86-87页
Acknowledgements第87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:《女权发展史》(第一章)翻译报告
下一篇:归化与异化策略在《帝国·哲学·文化悖论—17世纪以前的中西对比》(第七章)翻译中的应用