| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 1 引言 | 第7-9页 |
| 1.1 项目背景 | 第7页 |
| 1.2 项目目标 | 第7页 |
| 1.3 项目意义 | 第7-9页 |
| 2 原文背景 | 第9-11页 |
| 2.1 关于作者 | 第9页 |
| 2.2 关于原文 | 第9-11页 |
| 2.2.1 原文主要内容 | 第9页 |
| 2.2.2 原文语言特征 | 第9-11页 |
| 3 翻译过程 | 第11-17页 |
| 3.1 译前准备 | 第11页 |
| 3.2 翻译的难点 | 第11-12页 |
| 3.3 翻译理论简述 | 第12页 |
| 3.4 “交际翻译理论”指导下的翻译方法 | 第12-17页 |
| 3.4.1 结构转换 | 第12-15页 |
| 3.4.2 词类转换 | 第15-17页 |
| 4 总结 | 第17-18页 |
| 4.1 翻译经验与教训 | 第17页 |
| 4.2 仍待解决的问题 | 第17-18页 |
| 参考文献 | 第18-19页 |
| 附录一 | 第19-42页 |
| 附录二 | 第42-68页 |
| 附录三 | 第68-69页 |
| 附录四 | 第69-71页 |
| 附录五 | 第71-73页 |
| 致谢 | 第73页 |