首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《供应商资质认证文件》翻译实践报告

摘要第6-7页
Abstract第7页
第一章 引言第9-11页
    1.1 项目背景第9-10页
    1.2 项目目标第10页
    1.3 报告结构第10-11页
第二章 文本分析第11-13页
    2.1 原文主要内容第11-12页
    2.2 原文语言特征第12-13页
第三章 翻译实践第13-27页
    3.1 译前准备第13-14页
        3.1.1 资料查询第13页
        3.1.2 背景知识第13页
        3.1.3 咨询专家第13-14页
    3.2 词语的翻译第14-19页
        3.2.1 专业术语的翻译第14-15页
        3.2.2 词类的转换第15-16页
        3.2.3 增词法与减词法第16-18页
        3.2.4 词序的调整第18-19页
    3.3 句子的翻译第19-23页
        3.3.1 简短句的翻译第20页
        3.3.2 从句的翻译第20-22页
        3.3.3 被动语态句的翻译第22-23页
    3.4 语篇的翻译第23-27页
        3.4.1 添加连接词第24-25页
        3.4.2 形式与内容的统一第25-27页
第四章 结语第27-30页
    4.1 翻译实践的启示第27-28页
        4.1.1 译者的知识储备第27-28页
        4.1.2 译者的文化素养第28页
        4.1.3 译者的主体意识第28页
    4.2 翻译实践的经验教训第28-29页
    4.3 本次翻译的不足之处第29-30页
参考文献第30-32页
附录一第32-51页
附录二第51-66页
致谢第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:《青岛市“十二五”节能规划》节译实践报告
下一篇:《语言课堂中的教与学》(第八章)翻译报告