首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语境视角下的史学文本翻译--《帝国·哲学·文化悖论》第五章汉译实践报告

Acknowledgements第6-7页
Abstract第7-8页
摘要第9-12页
Chapter One Description of translation task第12-14页
    1.1 Background and significance of this translation task第12页
    1.2 Text introduction第12-13页
    1.3 Text characteristics第13页
    1.4 Task requirements第13-14页
Chapter Two Translation process第14-15页
    2.1 Preparations第14页
    2.2 Translating process第14页
    2.3 Revision and final treatment第14-15页
Chapter Three Guiding theory in the process of translation第15-19页
    3.1 The history of context study第15-16页
    3.2 How context affects translation practices第16-17页
    3.3 How context is applied in this study第17-19页
Chapter Four Case Studies第19-28页
    4.1 Case study of linguistic context in this translation第19-21页
    4.2 Case study of nonlinguistic context in translation第21-28页
        4.2.1 History background第21-22页
        4.2.2 State system第22-24页
        4.2.3 Religious culture第24-25页
        4.2.4 History character第25-26页
        4.2.5 Official position第26-28页
Summary第28-29页
References第29-30页
Appendix第30-105页
    Appendix A The Source Text第30页
    Appendix B The Translated Text第30-105页

论文共105页,点击 下载论文
上一篇:2017山西旅游发展大会领导人致辞口译实践报告
下一篇:2016年美国总统竞选辩论分析--基于政治竞选话语功能理论