首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中美撞机事件对北京申奥影响新闻翻译的批评话语分析--以《参考消息》转述话语翻译分析为例

摘要第4-5页
abstract第5-6页
Acknowledgements第7-10页
Introduction第10-14页
Chapter One Literature Review第14-18页
    1.1 Previous Researches on CDA第14-16页
        1.1.1 Previous Researches on CDA Abroad第14-15页
        1.1.2 Previous Researches on CDA at Home第15-16页
    1.2 Researches on CDA of Discourse Translation第16-18页
        1.2.1 Researches on CDA of Discourse Translation Abroad第16页
        1.2.2 Researches on CDA of Discourse Translation at Home第16-18页
Chapter Two Theoretical Framework: Fairclough and His CDA Theory第18-29页
    2.1 Fairclough’s Three-Dimensional CDA Theory第18-27页
        2.1.1 Three-Dimensional Dynamic Mode of Discourse第23-26页
        2.1.2 The Relationship between Language and Ideology第26-27页
    2.2 The Theory of Reported Discourse第27-29页
Chapter Three A Critical Discourse Analysis of Reported Discourse Translation about the Effection of Hainan Island Incident on Beijing’s Bid for Olympics from Reference News and The New York Times第29-53页
    3.1 Hainan Island Incident and Beijing’s Bid for Olympics第29-30页
    3.2 A Critical Discourse Analysis of the Reported Discourse Translation about the Incident第30-53页
        3.2.1 Description第30-31页
        3.2.2 Interpretation第31-48页
            3.2.2.1 Analysis of News Sources and their Translations第32-37页
            3.2.2.2 Analysis of Reporting Modes, Contents and their Translations第37-47页
            3.2.2.3 Verbs and their Translations第47-48页
        3.2.3 Explanation第48-53页
            3.2.3.1 Diversities from Historical Context第48-50页
            3.2.3.2 Diversities from Social and Political Context第50-53页
Conclusion第53-56页
Works Cited第56-59页
Appendix第59-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:关联理论视角下科幻小说英译研究--以《三体3:死神永生》英译本为例
下一篇:《中国:现状与展望》(第七章)翻译实践报告