摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Acknowledgements | 第6-8页 |
Introduction | 第8-10页 |
0.1 Background of the Translation Project | 第8页 |
0.2 Significance of the Translation Project | 第8页 |
0.3 Project Structure | 第8-10页 |
Chapter One Analysis of the Source Text | 第10-12页 |
1.1 About the Author | 第10页 |
1.2 About the Source text | 第10-12页 |
1.2.1 Publishing Facts of the Source Text | 第10页 |
1.2.2 Main Content | 第10页 |
1.2.3 Analysis of the Source Text Types and Features | 第10-12页 |
Chapter Two Translation Theories and Application | 第12-15页 |
2.1 The Theory of Functional Equivalence Theory | 第12-13页 |
2.2 Application of Functional Equivalence Theory | 第13-15页 |
Chapter Three Translation Difficulties & Corresponding Solutions | 第15-28页 |
3.1 Translation Difficulties | 第15-16页 |
3.1.1 Terminology and Proper Nouns | 第15页 |
3.1.2 Long & Complicated Sentences | 第15-16页 |
3.2 Corresponding Solutions | 第16-28页 |
3.2.1 Solutions to Terminology and Proper Nouns | 第16-19页 |
3.2.2 Solutions to Long & Complicated Sentences | 第19-28页 |
3.2.2.1 Omission and Addition | 第19-22页 |
3.2.2.2 Conversion | 第22-24页 |
3.2.2.3 Division and Combination | 第24-28页 |
Conclusion | 第28-30页 |
4.1 Lessons Learned from the Translation Practice | 第28-29页 |
4.2 Unsolved Problems | 第29-30页 |
References | 第30-32页 |
Appendix Ⅰ Source Text | 第32-55页 |
Appendix Ⅱ 中文译文 | 第55-72页 |