首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语言学学术论文Implications of the Declarative/Procedural Model for Improving Second Language Learning:The Role of Memory Enhancement Techniques英汉翻译实践报告

中文摘要第3-4页
Abstract第4页
第一章 任务描述第8-11页
    第一节 原文题材与体裁分析第8-9页
        一、题材分析第8-9页
        二、体裁分析第9页
    第二节 翻译目的与意义第9-11页
        一、翻译意义第9-10页
        二、翻译目的第10-11页
第二章 译前准备第11-20页
    第一节 文献综述第11-16页
        一、相关翻译研究文献述评第11-15页
        二、相关翻译实践成果述评第15-16页
    第二节 准备事项第16-18页
        一、工具、参考文献的准备第16-17页
            (一)翻译工具准备第17页
            (二)参考文献第17页
        二、平行文本的选择与分析第17页
        三、翻译策略的选择第17-18页
    第三节 实施计划第18-20页
        一、翻译计划第18页
        二、写作计划第18页
        三、应急预案第18-20页
第三章 翻译执行情况第20-24页
    第一节 翻译过程第20-21页
        一、术语表制定第20页
        二、翻译过程执行概述第20-21页
        三、翻译过程监控策略第21页
    第二节 译后事项第21-24页
        一、译文审校第21-22页
            (一)自我校对第22页
            (二)他人校对第22页
        二、译文评价第22-24页
            (一)自我评价第22-23页
            (二)同学互评第23页
            (三)导师评价第23-24页
第四章 案例分析第24-44页
    第一节 英汉比较句的表达形式及差异第24-29页
        一、英语比较句第24-26页
            (一)同等比较第25页
            (二)差等比较第25页
            (三)关联比较第25-26页
            (四)累进比较第26页
            (五)对立比较第26页
            (六)选择比较第26页
        二、汉语比较句第26-27页
        三、汉英比较句差异及对应关系第27-29页
            (一)汉英比较句差异第27-28页
            (二)汉英比较句对应关系第28-29页
    第二节 英语比较结构的汉译方法第29-44页
        一、英文同等比较译为汉语平比句式第29-31页
            (一)语义增译法第29-30页
            (二)顺译法第30-31页
        二、英语差等比较译为汉语差比句式第31-36页
            (一)调整语序法第31-33页
            (二)分译法第33-34页
            (三)正说反译法第34-36页
        三、英语关联比较译为汉语差比句式第36-38页
            (一)正说反译法第36-37页
            (二)译为原级第37-38页
        四、英语累进比较的汉译方法第38-40页
            (一)调整语序法第38-39页
            (二)省译谓语第39-40页
        五、英语对立比较的汉译方法第40-42页
        六、英语选择比较的汉译方法第42-44页
第五章 实践总结以及结论第44-47页
    第一节 翻译经验第44-45页
    第二节 翻译体会第45-47页
参考文献第47-49页
附录第49-118页
    附录1:原文、译文第49-115页
    附录2:平行文本第115-116页
    附录3:术语表第116-118页
致谢第118-119页

论文共119页,点击 下载论文
上一篇:法学教材Examples and Explanations:Legal Research(Chapter2-4)英汉翻译实践报告
下一篇:语言学论文集The Routledge Handbook of Language and Culture(Chapter 7 & Chapter 9)英汉翻译实践报告