首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

地铁施工标书附录(K-N)英汉翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译任务描述第8-10页
    1.1 翻译任务背景第8页
    1.2 翻译文本特征第8-9页
    1.3 翻译项目意义第9-10页
第二章 翻译过程描述第10-13页
    2.1 译前准备第10-11页
    2.2 翻译过程第11页
    2.3 译后校对第11-13页
第三章 翻译案例分析第13-24页
    3.1 翻译理论介绍第13-15页
        3.1.1 文本类型理论第13-14页
        3.1.2 文本类型理论对标书翻译的指导作用第14-15页
    3.2 翻译技巧与案例分析第15-24页
        3.2.1 词汇翻译第15-19页
            3.2.1.1 缩略词第15-16页
            3.2.1.2 半专业技术词第16-17页
            3.2.1.3 情态动词第17-18页
            3.2.1.4 古体词第18-19页
        3.2.2 句法翻译第19-24页
            3.2.2.1 祈使句的翻译第19-20页
            3.2.2.2 条件句的翻译第20-21页
            3.2.2.3 被动句的翻译第21-22页
            3.2.2.4 长难句的翻译第22-24页
第四章 翻译实践总结第24-25页
参考文献第25-26页
附录第26-95页
    附录I第26-60页
    附录II第60-95页
致谢第95-96页

论文共96页,点击 下载论文
上一篇:文本分析模式框架下工程监理文本翻译实践报告
下一篇:中国高校新闻网页翻译实践报告--以天津大学英文新闻网页为例