| 摘要 | 第4-5页 |
| ABSTRACT | 第5页 |
| 第一章 翻译任务描述 | 第7-9页 |
| 1.1 任务背景 | 第7页 |
| 1.2 研究意义 | 第7-9页 |
| 第二章 翻译过程描述 | 第9-11页 |
| 2.1 译前准备 | 第9页 |
| 2.2 翻译过程 | 第9-10页 |
| 2.3 译后校对 | 第10-11页 |
| 第三章 翻译案例分析 | 第11-23页 |
| 3.1 基本概念和方法 | 第11-13页 |
| 3.1.1 奈达和功能对等理论 | 第11-12页 |
| 3.1.2 企业文化宣传材料的语言特点 | 第12-13页 |
| 3.1.3 翻译方法简介 | 第13页 |
| 3.2 功能对等理论指导下的案例分析 | 第13-23页 |
| 3.2.1 无主句的翻译 | 第14-15页 |
| 3.2.2 排比句的翻译 | 第15-18页 |
| 3.2.3 长难句的翻译 | 第18-23页 |
| 第四章 翻译实践总结 | 第23-25页 |
| 参考文献 | 第25-27页 |
| 附录 | 第27-61页 |
| 致谢 | 第61-62页 |