首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

顺句驱动原则下英汉同传断句与衔接技巧研究

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
绪论第8-12页
    一、研究背景第8-9页
    二、研究意义第9-10页
    三、研究框架第10-12页
第一章 同声传译与顺句驱动原则第12-18页
    第一节 同声传译简介第12-14页
        一、概念及特征第12-13页
        二、同声传译的精力分配模型第13-14页
    第二节 顺句驱动原则第14-17页
        一、必要性第14-15页
        二、可行性第15-17页
    本章小结第17-18页
第二章 顺句驱动原则下英汉同传的断句技巧第18-31页
    第一节 断句依据第18-20页
        一、语法结构论第18-19页
        二、意义单位论第19-20页
    第二节 断句技巧第20-30页
        一、同步断句第20-23页
        二、分裂断句第23-26页
        三、融合断句第26-30页
    本章小结第30-31页
第三章 顺句驱动原则下英汉同传的衔接技巧第31-41页
    第一节 语法衔接第31-36页
        一、省略虚词第32-33页
        二、使用指称第33-36页
    第二节 词汇衔接第36-40页
        一、重复先行信息第36-38页
        二、增加逻辑连接词第38-40页
    本章小结第40-41页
结语第41-42页
参考文献第42-45页
致谢第45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:顺句驱动原则在同传实践中的应用--对世界侵权法学会第一届学术研讨会同传实践的分析
下一篇:中国英语写作者计划过程时间特征研究--英语水平与写作介质