首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

顺句驱动原则在同传实践中的应用--对世界侵权法学会第一届学术研讨会同传实践的分析

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
目录第6-8页
绪论第8-10页
    一、国内外研究现状第8-9页
    二、课题研究的目的第9页
    三、课题研究的意义第9-10页
第一章 同声传译中的顺句驱动原则第10-15页
    第一节 同声传译与顺句驱动第10-12页
        一、同声传译的定义与特点第10-11页
        二、顺句驱动原则的理论来源第11-12页
    第二节 同声传译中顺句驱动原则应用的必要性及可行性第12-14页
        一、必要性第12-13页
        二、可行性第13-14页
    本章小结第14-15页
第二章 同传中顺句驱动原则指导下的方法策略第15-22页
    第一节 断句法第15-16页
    第二节 预测法第16-17页
    第三节 增补法第17-19页
    第四节 省略法第19-20页
    第五节 词性转换法第20-21页
    本章小结第21-22页
第三章 世界侵权法成立大会暨第一届学术研讨会同传中顺句驱动理论的应用分析第22-37页
    第一节 前期准备第22-24页
        一、世界侵权法协会简介第22-23页
        二、侵权法英语的特点第23-24页
    第二节 世界侵权法成立大会暨第一届学术研讨会同传中顺句驱动策略的应用分析第24-36页
        一、内容介绍第24-25页
            (一)开幕式致辞主要内容第24-25页
            (二)假想案例讨论主要内容第25页
        二、顺句驱动策略在本语料中的应用分析第25-36页
            (一)断句法在本语料中的应用分析第25-27页
            (二)预测法在本语料中的应用分析第27-29页
            (三)增补法在本语料中的应用分析第29-30页
            (四)省略法在本语料中的应用分析第30-32页
            (五)词性转换法在本语料中的应用分析第32-33页
            (六)同时使用两种或多种顺句驱动策略在本语料中的应用分析第33-36页
    本章小结第36-37页
结语第37-38页
参考文献第38-40页
致谢第40页

论文共40页,点击 下载论文
上一篇:关联理论视角下的中国哲学典籍英译--以诺布洛克《荀子》英译本为例
下一篇:顺句驱动原则下英汉同传断句与衔接技巧研究