《交际汉语》和《汉语应用》的比较研究
中文摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
绪论 | 第7-12页 |
第一节 选题原因和意义 | 第7页 |
第二节 研究对象 | 第7-8页 |
第三节 理论基础 | 第8-9页 |
第四节 研究方法 | 第9页 |
第五节 研究现状 | 第9-12页 |
第一章 《交际汉语》和《汉语应用》总体编排对比 | 第12-16页 |
第一节 《交际汉语》总体概况 | 第12-13页 |
第二节 《汉语应用》总体概况 | 第13-16页 |
第二章 《交际汉语》和《汉语应用》语言要素对比 | 第16-33页 |
第一节 《交际汉语》和《汉语应用》语音对比 | 第16-18页 |
一、《交际汉语》语音分析 | 第16页 |
二、《汉语应用》语音分析 | 第16页 |
三、实际教学感悟 | 第16-18页 |
四、教材编写建议 | 第18页 |
第二节 《交际汉语》和《汉语应用》词汇对比 | 第18-25页 |
一、词汇量的统计 | 第18-20页 |
二、词汇等级分布情况 | 第20-23页 |
三、教学案例设计 | 第23-24页 |
四、教材编写建议 | 第24-25页 |
第三节 《交际汉语》和《汉语应用》语法对比 | 第25-31页 |
一、语法点的数量 | 第25页 |
二、语法点的选用 | 第25-28页 |
三、语法点的编排 | 第28-29页 |
四、实际教学感悟 | 第29-31页 |
五、教材编写建议 | 第31页 |
第四节 《交际汉语》和《汉语应用》汉字对比 | 第31-33页 |
第三章 《交际汉语》和《汉语应用》课文对比 | 第33-41页 |
第一节 课文形式的对比 | 第33-34页 |
第二节 课文话题的选择 | 第34-35页 |
第三节 课文功能的设置 | 第35-38页 |
第四节 教学案例设计 | 第38-40页 |
第五节 教材编写建议 | 第40-41页 |
第四章 《交际汉语》和《汉语应用》文化项目对比 | 第41-46页 |
第一节 课文中的文化项目 | 第41-43页 |
第二节 专题文化项目 | 第43-44页 |
第三节 教材优化建议 | 第44-46页 |
第五章 对泰国汉语教材选择和编写的思考 | 第46-48页 |
第一节 泰国汉语教材选择和编写的原则 | 第46-47页 |
一、科学性原则 | 第46页 |
二、针对性原则 | 第46页 |
三、实用性原则 | 第46页 |
四、趣味性原则 | 第46-47页 |
第二节 泰国汉语教材选择和编写应注意的问题 | 第47-48页 |
一、教材设计因地制宜 | 第47页 |
二、教材内容难度有所控制 | 第47页 |
三、教材内容具有趣味性 | 第47-48页 |
结语 | 第48-49页 |
参考文献 | 第49-51页 |
在学期间研究成果 | 第51-52页 |
致谢 | 第52页 |