Abstract | 第7页 |
摘要 | 第8-9页 |
1. Introduction | 第9-11页 |
1.1 Background Information | 第9-10页 |
1.2 Significance of the Report | 第10-11页 |
2. Task Description | 第11-13页 |
2.1 Description of the Source Text | 第11页 |
2.2 Requirements of the Entrusting Party | 第11-13页 |
3. Translation Process | 第13-22页 |
3.1 Before Translation | 第13-19页 |
3.1.1 Characteristics of the Source Text | 第13-15页 |
3.1.2 Translation Tools | 第15页 |
3.1.3 Guided Translation Theory | 第15-18页 |
3.1.4 Translation Plan | 第18-19页 |
3.1.5 Glossary of Terms | 第19页 |
3.2 While Translation | 第19-20页 |
3.2.1 Quality Control | 第19-20页 |
3.2.2 Process Description | 第20页 |
3.3 After Translation | 第20-22页 |
3.3.1 Feedback from the Entrusting Party | 第20-21页 |
3.3.2 Feedback from the Supervisor | 第21页 |
3.3.3 Proofreading | 第21-22页 |
4. Case Analysis | 第22-32页 |
4.1 Translation Difficulties | 第22-25页 |
4.1.1 Translation Difficulties at Language Level | 第22-24页 |
4.1.2 Translation Difficulties at Cultural Level | 第24-25页 |
4.2 Translation Strategies | 第25-32页 |
4.2.1 Literal Translation | 第25-27页 |
4.2.2 Annotation | 第27-29页 |
4.2.3 Amplification | 第29-30页 |
4.2.4 Omission and Reorganizing | 第30-32页 |
5. Conclusion | 第32-34页 |
5.1 Experience and Gains | 第32-33页 |
5.2 Limitations | 第33-34页 |
References | 第34-35页 |
Appendices | 第35-64页 |
Appendix 1: Glossary | 第35-37页 |
Appendix 2: Source Text | 第37-49页 |
Appendix 3: Target Text | 第49-64页 |
Acknowledgements | 第64页 |