首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论视角看法律英语的翻译--《工程采购及施工合同的通用条件》节选翻译报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
目录第7-8页
引言第8页
第一章 翻译项目概述及翻译实践过程分析第8-9页
    1.1 翻译项目的背景第8页
    1.2 源语文本的简介第8页
    1.3 翻译准备第8-9页
第二章 翻译理论准备第9-10页
    2.1 功能翻译理论的各代表人物第9页
    2.2 弗米尔的目的论第9-10页
    2.3 目的论三原则在翻译中的应用第10页
第三章 目的论指导下翻译实践第10-23页
    3.1 目的性原则在公司合同类文本的应用第10-19页
        3.1.1 保证译文的语体规范性第11-14页
            3.1.1.1 保证古旧英语词汇翻译的语体规范性第11-12页
            3.1.1.2 保证情态动词翻译的语体规范性第12-14页
            3.1.1.3 保证固定词组翻译的语体规范性第14页
        3.1.2 保证译文的准确严谨性第14-16页
            3.1.2.1 保证专业术语翻译的准确严谨性第14-15页
            3.1.2.2 保证长句翻译的准确严谨性第15-16页
        3.1.3 保证译文的清晰简明性第16-19页
            3.1.3.1 保证同义词翻译的清晰简明性第17页
            3.1.3.2 保证长句翻译的清晰简明性第17-19页
    3.2 连贯性原则在公司合同类文本中的应用第19-21页
    3.3 忠实性原则在公司合同类文本的应用第21-22页
    3.4 三原则之间的关系在公司合同类文本的体现第22-23页
第四章 翻译实践总结第23-24页
    4.1 翻译实践中遗留的问题第23页
    4.2 翻译总结第23页
    4.3 翻译感悟第23-24页
结语第24-25页
参考文献第25-26页
致谢第26-27页
个人简历第27-28页
译文第28-110页

论文共110页,点击 下载论文
上一篇:重庆市普通高校开展排舞选修课的可行性分析
下一篇:基于wiki的大学英语四级协作学习平台的设计与应用研究