首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

译者主体性在非文学翻译中的应用--以Electronic Tools for Translators为例

第一部分 翻译项目介绍第4-5页
第二部分 翻译稿第5-53页
第三部分 翻译研究报告第53-71页
    摘要第53-54页
    ABSTRACT第54页
    第1章 引语第56-57页
    第2章 翻译项目介绍分析第57-58页
    第3章 翻译项目理论依据第58-60页
    第4章 翻译项目实际操作第60-70页
        4.1 词汇的翻译第60-65页
            4.1.1 科技术语的翻译第60-63页
            4.1.2 人称代词的翻译第63-65页
        4.2 句子的翻译第65-70页
            4.2.1 长句的翻译第65-67页
            4.2.2 被动句的翻译第67-70页
    第5章 结语第70-71页
参考文献第71-72页
致谢第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:交际翻译视角下的软件指南本地化研究--以《iOS人机界面指南》翻译为例
下一篇:科技英语中后置定语的翻译策略和技巧--以Oil Sands and Heavy Oil为例