首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《特斯拉公司企业简介》英汉翻译的反思性研究报告

Abstract in English第5页
Abstract in Chinese第6-8页
Introduction第8-9页
Chapter One Overview of the Translation Process第9-12页
    1.1 The Background of the Translation Task第9-10页
    1.2 Preparation before Translation第10页
    1.3 Translation Process第10-12页
Chapter Two Analysis of the Source Text第12-16页
    2.1 The Style and Content第12-13页
    2.2 Language Features第13-14页
    2.3 Difficulties in Accordance with the Features第14-16页
Chapter Three Major Problems and Solutions第16-24页
    3.1 Translation of Non-finite Verbs第16-18页
        3.1.1 Translating into Adjectives第16-17页
        3.1.2 Translating into Predicate Verbs第17-18页
    3.2 Translation of Attributive Clauses第18-21页
        3.2.1 Division第18-19页
        3.2.2 Translating into Adverbial Clauses第19-21页
    3.3 Translation of Long Sentences第21-24页
        3.3.1 Inversion第21-22页
        3.3.2 Reconstruction第22-24页
Conclusion第24-25页
Bibliography第25-26页
Appendix: Source Text & Target Text第26-85页
Acknowledgements第85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:高中英语阅读中猜词策略训练的实证研究
下一篇:日语中否定表达的汉译--以《巨人与玩具》的翻译实践为例