首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《系泊设备完整性指南》翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1. Task Description第8-10页
    1.1 Topic Sources第8页
    1.2 Research Significance第8-9页
    1.3 Research Objectives第9-10页
2. Process Description第10-16页
    2.1 Pre-translation Preparations第10-13页
        2.1.1 Background Knowledge第10页
        2.1.2 Establishing a Glossary第10-11页
        2.1.3 Preparing Translation Tools第11-12页
        2.1.4 Application of the Theory of Communicative Translation and Semantic Translation第12-13页
    2.2 Translation Process第13-16页
        2.2.1 First Translation第13-14页
        2.2.2 Proof-reading of Target Text第14-16页
3. Case Analysis第16-21页
    3.1 Translation at the Lexical Level第16-19页
        3.1.1 Extension and Specialization of the Lexical Meaning第16-17页
        3.1.2 Omission and Addition第17-19页
    3.2 Translation at the Syntactic Level第19-21页
        3.2.1 Translating in Original Sequence第19-20页
        3.2.2 Voice Change第20-21页
4. Conclusion第21-22页
Bibliography第22-23页
Appendices第23-52页
    Appendix 1 Source Text第23-39页
    Appendix 2 Target Text第39-52页
Acknowledgements第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:《掌管你的医疗》(节选)口译报告
下一篇:关于翻译《钻井工程手册》的实践报告