首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

英语为母语的汉语习得者“再、还、也、又”的偏误分析与教学策略

摘要第4-5页
ABSTRACT第5-6页
第一章 绪论第9-13页
    1.1 文献综述第9-10页
    1.2 研究意义第10页
    1.3 研究方法第10-11页
    1.4 创新之处第11-13页
第二章 现代汉语“再、还、也、又”与英语相应副词的语义、语法和语用功能第13-25页
    2.1 现代汉语“再、还、也、又”的语义、语法和语用功能第13-21页
        2.1.1 基本义第13-14页
        2.1.2 语法功能第14-16页
        2.1.3 语用功能第16-19页
        2.1.4 几组“重复义”词组的辨析第19-21页
    2.2 英语相应副词的语义、语法和语用功能第21-25页
        2.2.1 again的语义、语法和语用功能第22页
        2.2.2 also的语义、语法和语用功能第22页
        2.2.3 too的语义、语法和语用功能第22-23页
        2.2.4 either的语义、语法和语用功能第23-24页
        2.2.5 as well的语义、语法和语用功能第24-25页
第三章 现代汉语“再、还、也、又”与英语相应副词的对比分析第25-35页
    3.1 《廊桥遗梦》中“再”“还”“也”“又”的使用统计第25-26页
    3.2 现代汉语“再”与英语相应副词第26-27页
        3.2.1 “再”与“again”第26-27页
        3.2.2 “再”与其它第27页
    3.3 现代汉语“还”与英语相应副词第27-28页
        3.3.1 “还”与“either”第27-28页
        3.3.2 “还”与其它第28页
    3.4 现代汉语“也”与英语相应副词第28-31页
        3.4.1 “也”与“either”第28-29页
        3.4.2 “也”与“too”第29页
        3.4.3 “也”与“as well”第29-30页
        3.4.4 “也”与“also”第30页
        3.4.5 “也”与其它第30-31页
    3.5 现代汉语“又”与英语相应副词第31-35页
        3.5.1 “又”与“again”第31-32页
        3.5.2 “又”与其它第32-35页
第四章 现代汉语“再、还、也、又”的习得偏误及原因第35-47页
    4.1 母语英语者产生的偏误第35-43页
        4.1.1 现代汉语“再”的偏误及原因第36-38页
        4.1.2 现代汉语“还”的偏误及原因第38-40页
        4.1.3 现代汉语“也”的偏误及原因第40-42页
        4.1.4 现代汉语“又”的偏误及原因第42-43页
    4.2 原因总结第43-47页
        4.2.1 内在原因第43-45页
        4.2.2 外部原因第45-47页
第五章 现代汉语“再、还、也、又”的对外汉语教学第47-51页
    5.1 加强本体研究第47-48页
    5.2 改进教材编写第48-49页
        5.2.1 提高释义准确性第48页
        5.2.2 加强针对性练习第48-49页
    5.3 提升教师水平第49-51页
        5.3.1 提高知识水平第49-50页
        5.3.2 完善教学策略第50-51页
结语第51-53页
参考文献第53-55页
致谢第55-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:要素替代效应下中国金融深化对技术进步的影响研究
下一篇:留学生心理动词“懂”“知道”“明白”的偏误分析--以韩国留学生的偏误为例