摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter 1 Introduction | 第8-10页 |
1.1 Research Background | 第8-9页 |
1.2 Research Significance | 第9页 |
1.3 Thesis Structure | 第9-10页 |
Chapter 2 Description of Translation Process | 第10-22页 |
2.1 Preparation before Translating | 第10-14页 |
2.1.1 Selection of the Source Text | 第10-11页 |
2.1.2 Source Text Analysis | 第11-12页 |
2.1.3 Parellel Text as Reference | 第12-14页 |
2.1.4 Translation Aids Used | 第14页 |
2.2 Dificulties in Translating | 第14-20页 |
2.2.1 Dealing with Terms | 第14-17页 |
2.2.2 Dealing with Proper Nouns | 第17-18页 |
2.2.3 Dealing with Chapter Titles | 第18-20页 |
2.3 Proofreading and Revision | 第20-22页 |
Chapter 3 Case Analysis | 第22-32页 |
3.1 Dealing with Words | 第22-28页 |
3.1.1 Selection of Lexcial Meanings | 第22-23页 |
3.1.2 Zero Translation | 第23-25页 |
3.1.3 Explicitation | 第25-27页 |
3.1.4 Omission | 第27-28页 |
3.2 Dealing with Sentences | 第28-32页 |
3.2.1 Changing Subject | 第28-29页 |
3.2.2 Spliting Long Sentences | 第29-30页 |
3.2.3 Restructuring | 第30-32页 |
Conclusion | 第32-33页 |
Bibliography | 第33-35页 |
Acknowledgements | 第35-36页 |
Appendix A 翻译自评 | 第36-37页 |
Appendix B 导师评语 | 第37-38页 |
Appendix C 翻译译作 | 第38-84页 |