| ABSTRACT | 第2页 |
| 摘要 | 第3-5页 |
| Chapter One Introduction | 第5-10页 |
| 1.1 Research Background | 第5-7页 |
| 1.2 Research Purpose | 第7-8页 |
| 1.3 Research Questions | 第8页 |
| 1.4 Thesis Layout | 第8-10页 |
| Chapter Two Literature Review | 第10-19页 |
| 2.1 Studies on Dialogism in Literary Translation | 第10-14页 |
| 2.2 Studies on Translation of Children's Literature | 第14-17页 |
| 2.3 Studies on The Secret Garden and Its Translated Versions | 第17-19页 |
| Chapter Three Theoretical Foundation | 第19-25页 |
| 3.1 Bakhtin's Dialogism | 第19-21页 |
| 3.2 Dialogic Nature of Translation | 第21-25页 |
| Chapter Four Dialogic Analysis of the Translation of The Secret Garden | 第25-43页 |
| 4.1 Theoretical Rationality of the Dialogic Translation Study | 第25-26页 |
| 4.2 Analysis of the Dialogic Relations | 第26-41页 |
| 4.2.1 Dialogue between the Translator and the Author | 第26-32页 |
| 4.2.2 Dialogue between the Translator and the Target Reader | 第32-37页 |
| 4.2.3 Dialogue between the Target Text and the Target Reader | 第37-39页 |
| 4.2.4 Dialogue between the Chinese and European Culture | 第39-41页 |
| 4.3 Lessons from the Dialogic Translation Analysis | 第41-43页 |
| Chapter Five Conclusion | 第43-46页 |
| 5.1 Major Findings of the Research | 第43-44页 |
| 5.2 Suggestions for Translation of Children's Literature | 第44-45页 |
| 5.3 Suggestions for Further Research | 第45-46页 |
| Bibliography | 第46-49页 |
| Acknowledgements | 第49-51页 |