首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论指导下美国脱口秀中言语幽默的交替传译探究

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
绪论第8-11页
第一章 目的论介绍第11-15页
    第一节 目的论三法则第11-13页
        一、目的法则第11-12页
        二、连贯法则第12页
        三、忠实法则第12-13页
    第二节 目的论对交传言语幽默的适用性第13-14页
    本章小结第14-15页
第二章 言语幽默第15-23页
    第一节 普世性幽默第15-17页
    第二节 文化性幽默第17-18页
    第三节 语言性幽默第18-21页
    本章小结第21-23页
第三章 传译言语幽默过程中的误译及其分析第23-29页
    第一节 传译言语幽默过程中的误译第23-24页
    第二节 误译的分析第24-27页
        一、语言差异第24-26页
        二、文化差异第26-27页
    本章小结第27-29页
第四章 目的论指导下脱口秀中言语幽默的交传技巧第29-37页
    第一节 直译法第29-30页
    第二节 意译法第30-32页
    第三节 补充法第32-33页
    第四节 省略法第33-34页
    第五节 替换法第34-36页
    本章小结第36-37页
结语第37-39页
参考文献第39-41页
致谢第41-43页
附录第43-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:《和谐:中西文化理想追求的审美凝结》的翻译报告
下一篇:地理学学术论文The New Migration-and-Development Pessimism英汉翻译实践报告