首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

地理学学术论文The New Migration-and-Development Pessimism英汉翻译实践报告

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译任务描述第8-11页
    第一节 任务背景介绍第8页
    第二节 翻译文本的选择及文本特征第8-9页
        一、翻译文本的选择第8-9页
        二、文本特征分析第9页
    第三节 翻译目的及意义第9-11页
        一、翻译目的第10页
        二、翻译意义第10-11页
第二章 翻译过程描述第11-18页
    第一节 译前准备第11-14页
        一、翻译工具及参考文献的准备第11-12页
        二、平行文本的选择第12-13页
        三、术语表的制定第13页
        四、翻译理论的选择第13页
        五、翻译计划的制定第13-14页
    第二节 翻译过程第14-16页
        一、翻译计划的执行情况第14-16页
        二、翻译过程中问题的处理情况第16页
    第三节 译后校对第16-18页
        一、自我校对第17页
        二、他人校对第17-18页
第三章 案例分析第18-47页
    第一节 文化词语的翻译第18-27页
        一、根据受众对应转换第18-22页
        二、根据语境释义第22-27页
    第二节 比较句的翻译第27-47页
        一、相等比较句第28-32页
        二、不等比较句第32-38页
        三、程度比较句第38-41页
        四、极比句第41-43页
        五、复杂比较句第43-47页
第四章 翻译实践总结第47-50页
    第一节 翻译中应注意的问题第47-48页
        一、了解受众第47-48页
        二、熟悉英汉表达习惯第48页
    第二节 对今后工作和学习的启示第48-50页
        一、提高英汉双语能力第48-49页
        二、培养双语文化素养第49页
        三、改善翻译能力第49-50页
参考文献第50-53页
附录一 原文及译文第53-110页
附录二 术语表第110-111页
致谢第111页

论文共111页,点击 下载论文
上一篇:目的论指导下美国脱口秀中言语幽默的交替传译探究
下一篇:政府管理类论文Policy Regime Perspectives:Policies,Politics,and Governing英译汉实践报告