首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《竹枝词里的三晋社会》的翻译实践报告--“竹枝词”的英译策略探析

中文摘要第8-9页
ABSTRACT第9页
第一章 任务描述第10-12页
    1.1 任务介绍第10页
    1.2 任务意义第10-12页
第二章 任务过程第12-14页
    2.1 译前准备第12页
    2.2 翻译过程第12-13页
    2.3 译后校改第13-14页
第三章 原文语言特点与翻译难点第14-17页
    3.1 原文语言特点第14-15页
    3.2 翻译难点第15-17页
第四章 案例分析:翻译策略第17-27页
    4.1 竹枝词中韵律的英译策略第17-22页
        4.1.1 半格律半自由诗体译法第18-21页
        4.1.2 自由诗体译法第21-22页
    4.2 竹枝词中民俗词汇的英译策略第22-27页
        4.2.1 文化对等词的使用第22-23页
        4.2.2 “音译”加注法第23-25页
        4.2.3 得“意”忘形法第25-27页
第五章 结论第27-29页
附录第29-84页
参考文献第84-85页
致谢第85-86页
个人简况及联系方式第86-87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:The Rise of Early Modern Science翻译实践报告—增词法与语序调整法刍议
下一篇:翻译理论类文本英译汉过程中词语误译研究--以A Textbook of Translation汉译为例