| 摘要 | 第8-9页 |
| ABSTRACT | 第9页 |
| 第一章 引言 | 第10-11页 |
| 1.1 任务描述 | 第10页 |
| 1.2 任务意义 | 第10-11页 |
| 第二章 任务过程 | 第11-12页 |
| 2.1 译前准备 | 第11页 |
| 2.2 翻译过程 | 第11页 |
| 2.3 译后校对 | 第11-12页 |
| 第三章 案例分析 | 第12-23页 |
| 3.1 增词法 | 第12-15页 |
| 3.1.1 解释性增词 | 第12-13页 |
| 3.1.2 补全性增词 | 第13-14页 |
| 3.1.3 逻辑性增词 | 第14-15页 |
| 3.2 语序调整法 | 第15-23页 |
| 3.2.1 修饰语语序调整 | 第15-17页 |
| 3.2.2 插入语语序调整 | 第17-18页 |
| 3.2.3 复合句语序调整 | 第18-20页 |
| 3.2.4 被动语态语序调整 | 第20-21页 |
| 3.2.5 否定句语序调整 | 第21-23页 |
| 第四章 实践总结 | 第23-25页 |
| 附录 | 第25-65页 |
| 参考文献 | 第65-66页 |
| 致谢 | 第66-67页 |
| 个人简况及联系方式 | 第67-68页 |