首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

关于中日汉字词的对比研究

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第1章 绪论第10-15页
    1.1 引言第10页
    1.2 先行研究第10-13页
    1.3 本文的立场和观点第13-15页
第2章 中日汉字词的定义和分类第15-20页
    2.1 汉字在中日的演变第15页
    2.2 从中国传到日本的汉字词第15-17页
        2.2.1 定义第15-16页
        2.2.2 来源和分类第16-17页
    2.3 从日本反传入到中国的汉字词第17-18页
        2.3.1 定义第17页
        2.3.2 来源和分类第17-18页
    2.4 中日互传的汉字词第18-19页
    2.5 本章小结第19-20页
第3章 中日同形词的对比研究第20-29页
    3.1 中日同形词的定义和分类第20页
    3.2 中日同形类义词第20-25页
        3.2.1 定义和分类第20页
        3.2.2 词义分析第20-25页
    3.3 中日同形异义词第25-26页
        3.3.1 定义第25页
        3.3.2 词义分析(A≠B)第25-26页
    3.4 中日同形类义词和同形异义词的形成原因第26-28页
        3.4.1 日语借用中国古汉语第26-27页
        3.4.2 和制汉语(汉字词)反传入到中国第27页
        3.4.3 中日社会文化生活等因素的影响第27-28页
    3.5 本章小结第28-29页
第4章 中日异形同义词的对比研究第29-33页
    4.1 定义第29页
    4.2 分类第29-30页
    4.3 形成原因第30-31页
        4.3.1 汉语改用现代口语,日语沿用古代文言第30页
        4.3.2 和制汉语的产生第30-31页
        4.3.3 近现代中日翻译西方语言时造词文化心理的不同第31页
    4.4 中日异形同义词和同形词的内在联系第31-32页
    4.5 本章小结第32-33页
第5章 中日同素逆序词的对比研究第33-41页
    5.1 定义第33页
    5.2 分类第33-39页
        5.2.1 按词序分类第33-35页
        5.2.2 按词义分类第35-38页
        5.2.3 按结构分类第38-39页
    5.3 形成原因第39-40页
        5.3.1 古代汉语的传入,借用和演变第39页
        5.3.2 和制汉语的产生第39页
        5.3.3 中日民族的社会文化、语言心理的差异第39页
        5.3.4 语音、音韵影响第39-40页
    5.4 中日同素逆序词和异形同义词的区分第40页
    5.5 本章小结第40-41页
第6章 中日汉字词的误用现象和教学策略第41-47页
    6.1 中日同形类义词和同形异义词的误用第41-42页
    6.2 中日异形同义词的误用第42-43页
    6.3 中日同素逆序词的误用第43页
    6.4 关于误用的原因和教学策略第43-46页
        6.4.1 误用的原因第44-45页
        6.4.2 教学策略第45-46页
    6.5 本章小结第46-47页
结论第47-48页
参考文献第48-50页
攻读硕士学位期间所发表的学术论文第50-51页
致谢第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:潍电公司人资部绩效考核体系研究
下一篇:从传播学的角度考察中日同形词