| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Acknowledgements | 第7-9页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-11页 |
| 1.1 Description of the Translation Project | 第9页 |
| 1.2 Objective of the Translation Project | 第9-10页 |
| 1.3 Organization of Translation Report | 第10-11页 |
| Chapter 2 Text Analysis of the Source Text | 第11-15页 |
| 2.1 An Introduction to the Source Text | 第11-12页 |
| 2.1.1 An introduction to the Author | 第11页 |
| 2.1.2 Publishing Facts of the Source Text | 第11页 |
| 2.1.3 Main Content of the Source Text | 第11-12页 |
| 2.2 Stylistic Features of the Source Text | 第12-15页 |
| 2.2.1 Text Type of the Source Text | 第12-13页 |
| 2.2.2 Linguistic Features of the Source Text | 第13-15页 |
| Chapter 3 Translation Difficulties and Their Solutions | 第15-26页 |
| 3.1 Translation Tools used in the Project | 第15页 |
| 3.2 Stages in Translation Process | 第15-16页 |
| 3.3 Theoretical Basis for the Project | 第16-17页 |
| 3.4 Translation Difficulties | 第17-19页 |
| 3.5 Translation Methods and Techniques Used in the Project | 第19-26页 |
| 3.5.1 Translation Methods | 第19-20页 |
| 3.5.2 Translation Techniques | 第20-26页 |
| 3.5.2.1 Adding Annotations | 第21-22页 |
| 3.5.2.2 Word Addition | 第22-24页 |
| 3.5.2.3 Division | 第24-26页 |
| Chapter 4 Conclusion | 第26-28页 |
| 4.1 Lessons Learned from the Translation Problems | 第26页 |
| 4.2 Problems to Be Solved | 第26-28页 |
| References | 第28-29页 |
| Appendix Ⅰ Source Text | 第29-52页 |
| Appendix Ⅱ Translated Text | 第52-70页 |