摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-14页 |
1.1 Research Background | 第9页 |
1.2 The Significance of the Study | 第9-10页 |
1.3 Objective of the Study | 第10-11页 |
1.4 Methodology | 第11-12页 |
1.5 The Structure of the Thesis | 第12-14页 |
Chapter 2 Literature Review | 第14-26页 |
2.1 Important Theories of Functionalist Approaches to Translation | 第14-19页 |
2.1.1 Early Views | 第14-16页 |
2.1.2 Hans J. Vermeer's Skopos Theory | 第16-19页 |
2.2 Christiane Nord's View on Functionalism in Literary Translation | 第19-26页 |
2.2.1 Literary Communication Across Cultural Barriers | 第19-21页 |
2.2.2 Skopos Suggestions for Literary Translation | 第21-22页 |
2.2.3 Translation Principles of Functionalism Proposed by Christiane Nord | 第22-26页 |
Chapter 3 Fu Donghua's Translation Skopos | 第26-35页 |
3.1 Gone with the Wind by Margaret Mitchell | 第26-31页 |
3.1.1 The Readability of Gone with the Wind | 第26-28页 |
3.1.2 Margaret Mitchell's Intention of Writing | 第28-31页 |
3.2 Fu Donghua's Translation Skopos | 第31-35页 |
3.2.1 Initiators of Fu Donghua's Translation | 第31-32页 |
3.2.2 Factors that Influence Fu Donghua's Skopos | 第32-35页 |
Chapter 4 Realization of Principle of Function in Fu Donghua's Translation ofGone with the Wind | 第35-45页 |
4.1 Translation Strategies to Realize the Principle of Function | 第35-38页 |
4.2 Strategies Adopted to Facilitate Intended Readers' Comprehension of this Novel | 第38-41页 |
4.3 Strategies Adopted to Facilitate Readers' Aesthetic Acceptance of this Novel | 第41-45页 |
Chapter 5 Realization of Principle of Loyalty in Fu Donghua's Translation ofGone with the Wind | 第45-53页 |
5.1 Realization of Principle of Loyalty | 第45-46页 |
5.2 Fu Donghua's Fulfillment of Responsibility for the Source Text Sender | 第46-48页 |
5.3 Fu Donghua's Fulfillment of Responsibility for the Target Readers | 第48-53页 |
Chapter 6 Conclusion | 第53-55页 |
Bibliography | 第55页 |