首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从功能翻译理论视角研究《飘》中译本

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Introduction第9-14页
    1.1 Research Background第9页
    1.2 The Significance of the Study第9-10页
    1.3 Objective of the Study第10-11页
    1.4 Methodology第11-12页
    1.5 The Structure of the Thesis第12-14页
Chapter 2 Literature Review第14-26页
    2.1 Important Theories of Functionalist Approaches to Translation第14-19页
        2.1.1 Early Views第14-16页
        2.1.2 Hans J. Vermeer's Skopos Theory第16-19页
    2.2 Christiane Nord's View on Functionalism in Literary Translation第19-26页
        2.2.1 Literary Communication Across Cultural Barriers第19-21页
        2.2.2 Skopos Suggestions for Literary Translation第21-22页
        2.2.3 Translation Principles of Functionalism Proposed by Christiane Nord第22-26页
Chapter 3 Fu Donghua's Translation Skopos第26-35页
    3.1 Gone with the Wind by Margaret Mitchell第26-31页
        3.1.1 The Readability of Gone with the Wind第26-28页
        3.1.2 Margaret Mitchell's Intention of Writing第28-31页
    3.2 Fu Donghua's Translation Skopos第31-35页
        3.2.1 Initiators of Fu Donghua's Translation第31-32页
        3.2.2 Factors that Influence Fu Donghua's Skopos第32-35页
Chapter 4 Realization of Principle of Function in Fu Donghua's Translation ofGone with the Wind第35-45页
    4.1 Translation Strategies to Realize the Principle of Function第35-38页
    4.2 Strategies Adopted to Facilitate Intended Readers' Comprehension of this Novel第38-41页
    4.3 Strategies Adopted to Facilitate Readers' Aesthetic Acceptance of this Novel第41-45页
Chapter 5 Realization of Principle of Loyalty in Fu Donghua's Translation ofGone with the Wind第45-53页
    5.1 Realization of Principle of Loyalty第45-46页
    5.2 Fu Donghua's Fulfillment of Responsibility for the Source Text Sender第46-48页
    5.3 Fu Donghua's Fulfillment of Responsibility for the Target Readers第48-53页
Chapter 6 Conclusion第53-55页
Bibliography第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:小学音乐社团现状的调查与思考--以郑州市郑东新区为例
下一篇:新课标下的高中音乐鉴赏教学研究--以湖北省黄冈市H中学为例