| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| Introduction | 第8-9页 |
| Chapter 1 Brief Introduction to the Source Text | 第9-12页 |
| 1.1 Background of the Source Text | 第9-10页 |
| 1.2 Characteristics of the Source Text | 第10-12页 |
| Chapter 2 Theoretical Preparation | 第12-15页 |
| 2.1 Development of Chinese Translation Standard | 第12-13页 |
| 2.2 Foreignization and Domestication Strategy | 第13-15页 |
| Chapter 3 Translation Process | 第15-17页 |
| 3.1 Preparation before Translation | 第15页 |
| 3.2 Translation Process | 第15-16页 |
| 3.3 Post-translation Proofreading | 第16-17页 |
| Chapter 4 Case Analysis | 第17-29页 |
| 4.1 Translation Techniques Dealing with Cultural Factors | 第17-20页 |
| 4.1.1 Transliteration | 第17-19页 |
| 4.1.2 Literal Translation with Notes | 第19-20页 |
| 4.2 Translation Techniques Dealing with Diary Novel Features | 第20-29页 |
| 4.2.1 Amplification and Omission | 第20-22页 |
| 4.2.2 Division and Restructuring | 第22-25页 |
| 4.2.3 Unpacking | 第25-26页 |
| 4.2.4 Transition | 第26-27页 |
| 4.2.5 Embedding | 第27-29页 |
| Conclusion | 第29-31页 |
| Bibliography | 第31-33页 |
| Appendixes | 第33-57页 |
| Appendix A: The Source Text | 第33-47页 |
| Appendix B: The Translation Text | 第47-57页 |
| Acknowledgements | 第57-58页 |
| Resume of Supervisor | 第58-59页 |
| Resume of Author | 第59-60页 |
| Data of Dissertation | 第60页 |