摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-13页 |
1.1 Background of the Study | 第9-10页 |
1.2 Significance of the Study | 第10-11页 |
1.3 Methodology of the Study | 第11页 |
1.4 Structure of the Thesis | 第11-13页 |
Chapter 2 Literature Review | 第13-23页 |
2.1 Previous Studies on Rewriting Theory | 第13-18页 |
2.1.1 Previous Studies on Rewriting Theory Abroad | 第13-15页 |
2.1.2 Previous Studies on Rewriting Theory at Home | 第15-18页 |
2.2 Previous Studies on the English Versions of Teahouse | 第18-23页 |
2.2.1 A Brief Introduction of Teahouse | 第18-19页 |
2.2.2 Previous Studies on the English Versions of Teahouse at Home | 第19-23页 |
Chapter 3 Theoretical Framework | 第23-29页 |
3.1 Culture Turn | 第23页 |
3.2 Three Manipulative Factors of Rewriting Theory | 第23-29页 |
3.2.1 Ideology | 第24-25页 |
3.2.2 Poetics | 第25-26页 |
3.2.3 Patronage | 第26-29页 |
Chapter 4 Comparison of Two English Versions of Teahouse Based on Rewriting Theory | 第29-61页 |
4.1 Comparison of Ideology Manipulation | 第29-46页 |
4.1.1 The Manipulation of Political Ideology | 第29-33页 |
4.1.2 The Manipulation of Social Ideology | 第33-36页 |
4.1.3 The Manipulation of Religious and Mythic Ideology | 第36-39页 |
4.1.4 The Manipulation of Translator’s Individual Ideology | 第39-44页 |
4.1.5 The Manipulation of Translator’s Cultural Ideology | 第44-46页 |
4.2 Comparison of Poetics Manipulation | 第46-56页 |
4.2.1 Selection of Source Text | 第46-48页 |
4.2.2 Selection of Translation Strategies | 第48-50页 |
4.2.3 The Use of Dialect | 第50-51页 |
4.2.4 The Use of Idioms | 第51-53页 |
4.2.5 The Use of Chinese-Specific Expressions | 第53-56页 |
4.3 Comparison of Patronage Manipulation | 第56-61页 |
4.3.1 The Manipulation of Publisher | 第56-58页 |
4.3.2 The Manipulation of Critics | 第58-61页 |
Chapter 5 Conclusion | 第61-65页 |
5.1 Major Findings of the Study | 第61-62页 |
5.2 Limitations of the Study | 第62页 |
5.3 Suggestions for the Further Study | 第62-65页 |
Bibliography | 第65-67页 |
Acknowledgements | 第67-69页 |
Achievements | 第69页 |