首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

世界卫生组织医学报告汉译--以纽马克交际翻译策略为指导

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 翻译项目描述第8-10页
    1.1 翻译项目介绍第8页
    1.2 翻译项目意义第8-9页
    1.3 文本特征第9-10页
第二章 彼得·纽马克交际翻译策略第10-12页
    2.1 交际翻译介绍第10-11页
    2.2 与医学报告的关联第11-12页
第三章 交际翻译策略指导下医学报告的汉译第12-22页
    3.1 词汇第12-17页
        3.1.1 加注法第12-14页
        3.1.2 词类转换法第14-15页
        3.1.3 增译法第15-16页
        3.1.4 四字格第16-17页
    3.2 句法第17-22页
        3.2.1 语序调整第17-18页
        3.2.2 拆译与合译第18-19页
        3.2.3 被动语态的转换第19-20页
        3.2.4 主语的转换译法第20-22页
第四章 结语第22-24页
参考文献第24-26页
附录1 译文第26-45页
附录2 原文第45-65页
致谢第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:浅析期刊科技英语的修辞对翻译的意义
下一篇:转基因科技翻译项目实践报告