Acknowledgements | 第5-6页 |
摘要 | 第6-8页 |
Abstract | 第8-9页 |
Chapter 1 Task Description | 第12-14页 |
Chapter 2 Pre-interpretation Preparation | 第14-24页 |
2.1 Indirect Preparation | 第14-20页 |
2.1.1 Language Proficiency | 第15-16页 |
2.1.2 Encyclopedia Knowledge | 第16-17页 |
2.1.3 Interpretation Skills | 第17-19页 |
2.1.4 Professional Ethics | 第19-20页 |
2.2 Direct Preparation | 第20-24页 |
2.2.1 Preparation on Thematic Knowledge | 第20页 |
2.2.2 Preparation on Terminology | 第20-21页 |
2.2.3 Preparation on the Translation of PPT | 第21-22页 |
2.2.4 Familiarity with the Speaker | 第22页 |
2.2.5 On-the-Spot Preparation | 第22-24页 |
Chapter 3 Case Analysis | 第24-42页 |
3.1 Language Processing | 第24-31页 |
3.1.1 Reorganization according to the Logic | 第25-27页 |
3.1.2 Reasonable Omission | 第27-29页 |
3.1.3 Generalization | 第29-31页 |
3.2 The Role of the Interpreter | 第31-37页 |
3.2.1 Megaphone | 第32-33页 |
3.2.2 Mediator | 第33-35页 |
3.2.3 Traitor | 第35-37页 |
3.3 The Mental Quality of the Interpreter | 第37-42页 |
3.3.1 Mental Stress | 第37-39页 |
3.3.2 Coping Strategies | 第39-40页 |
3.3.3 Conclusion | 第40-42页 |
Chapter 4 Assessment | 第42-44页 |
4.1 Feedback from the Client and Participants | 第42-43页 |
4.2 Self-Evaluation | 第43-44页 |
Chapter 5 Conclusion | 第44-45页 |
Bibliography | 第45-47页 |
Appendix Ⅰ Draft Speech in Chinese and English | 第47-61页 |
Appendix Ⅱ Work Certificate | 第61页 |